Übersetzung für "más fino" auf französisch
Más fino
Übersetzungsbeispiele
Incluso el mármol fino de Carrara presentaría vetas más grises…
La veine du meilleur carrare serait plus grise…
Si vieran las barrigas que gastan… Puro whisky del fino, banquetes y viejitas.
Si vous voyiez leur bedaine… Le meilleur whisky, les banquets et les filles.
El mejor pan, si lo cortas demasiado fino, dijo, no vale para nada.
Le meilleur pain, tu le coupes trop fin, disait-il, il ne vaut plus rien.
Bebe un poco de esto, Yakoub. Así. Un poco más. Es el más fino de los coñacs de Julien, ¿sabes? Da otro sorbo.
Bois, Yakoub. Une gorgée, là. Encore une. C’est le meilleur cognac de Julien. Là.
Tómese un bloque del chocolate más fino de una tonelada de peso (o veinte sacos de chocolate en trozos; lo que resulte más fácil).
Prendre un bloc d’une tonne du meilleur chocolat (ou plus simple : vingt sacs de chocolat en morceaux).
Terminará aflojándomelo. Y ese día te invitaré una borrachera con trago fino, te prometo. —La verdad que es usted perseverante, mi Teniente.
Elle finira par me la prendre sous sa protection. Ce jour-là on va se saouler la gueule avec du meilleur cru, je te promets. — On peut dire que vous êtes persévérant, mon lieutenant.
Ambos procedían del pequeño viñedo de la azotea del Flatiron, que se extendía de forma pintoresca por ambas fachadas, pero el verde era mucho más fino que el otro.
Les deux provenaient de la petite vigne du toit du Flatiron, qui dégringolait de façon pittoresque sur ses deux côtés les plus longs, mais le verde était tellement meilleur que leur piquette rouge.
Es el más fino trabajo de tina del mejor molino de papel en mil leguas a la redonda, suficiente para encuadernar más de dos libros de quinientas páginas.
Le matériau le plus raffiné provenant des meilleurs moulins à papier à un millier de lieues à la ronde, assez pour relier plus de deux livres de cinq cents pages.
Se sentó en la playa con un fino mantón bordado encima de los hombros, y de vez en cuando miraba al cielo para observar el vuelo de las aves a la espera de un mejor augurio.
Elle était donc assise sur la plage, un châle brodé d’or sur ses épaules frêles, et regardait de temps en temps le ciel et les oiseaux de passage, avec l’espoir d’y voir un meilleur augure.
Y es hilar muy fino aun en caso de que apartaran todos los obstáculos de nuestro camino y nos dejaran entrar directamente. Esto nos da un máximo de... —y volvió a mirar el cronómetro— veinte minutos para pensar en algo y atravesar el agujero.
Et encore, en admettant que je fasse une approche parfaite et qu’on me dégage la piste. Ce qui nous donne.. (il regarda de nouveau son chronomètre)… vingt minutes, dans le meilleur des cas, pour trouver une solution et franchir la déchirure. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test