Übersetzung für "más benigna" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
El insomnio era el más benigno de los males que se abatieron sobre él.
L’insomnie était le plus bénin des maux qui s’abattirent sur lui.
Aquélla era la clase de movida en donde todo el mundo oficial, incluso el más benigno de los servicios de urgencia, suscitaba una desconfianza instintiva. Nada de policía.
Le genre de scène où l’on se méfie instinctivement de n’importe quelle entité officielle, même du plus bénin des services d’urgence. Pas de police.
Y al contar no tuve la sensación de salir de mi encantamiento del que aún no he salido ni quizá nunca salga, pero sí de empezar a mezclarlo con otro menos tenaz y más benigno.
Je n’eus pourtant pas en racontant la sensation de sortir de mon enchantement dont je ne suis toujours pas sorti et dont je ne sortirai peut-être jamais, mais celle de commencer à le mêler à un autre moins tenace et plus bénin.
Por su parte, el Comandante pensó sacar partido de esa ocasión para mostrar un aspecto más benigno de las Fuerzas Armadas y abrió sus puertas después de multiplicar las medidas de seguridad.
De son côté, le Commandant avait estimé qu’il pouvait profiter de l’occasion pour exhiber un aspect plus bénin des Forces armées, et il avait ouvert ses portes après avoir multiplié les mesures de sécurité.
E incluso si comen hierbas y bellotas, no lo pueden hacer tranquilos porque allí está el guarda y la guardia, con el ojo avizor y la escopeta pronta, y si el guarda, en nombre de la propiedad de Norberto, no duda en tirar a las piernas, o a matar si le da por ahí, la guardia, que también hace lo mismo cuando le dan orden o sin esperarla, tiene los recursos más benignos de la cárcel, multa y paliza entre cuatro paredes.
Et s’ils mangent quand même des glands et des herbes, ils ne peuvent pas le faire tranquillement car le gardien et la garde sont là, l’œil vigilant et le fusil prêt à tirer, et si le gardien, au nom de la propriété de Norberto, n’hésite pas à envoyer une balle dans une jambe ou même une balle qui tue, la garde, qui fait de même quand on le lui ordonne ou sans attendre l’ordre, dispose de recours plus bénins comme l’emprisonnement, l’amende et la volée de bois vert entre quatre murs.
Detecta con un olfato maníaco la fuente impura de las denominaciones geográficas de apariencia más benigna, y no descansa hasta que no escribe a su Reichsführer para denunciar el escándalo y proponerle una selección de nombres más eufónicos —a sus oídos, al menos—.
Il détecte avec un flair maniaque la source impure des dénominations géographiques aux apparences les plus bénignes, et il n’a de cesse qu’il n’ait écrit à son Reichsführer pour lui dénoncer le scandale, et lui proposer un choix de noms de remplacement plus euphoniques – à son oreille du moins.
Los alcances de esta violencia implícita en todo régimen cuyo sustento es la fuerza bruta dependen, claro, de factores que varían de país a país y de época a época, pero es una ley sin excepciones —sobre todo en América Latina— que toda dictadura, aun la más «benigna», deja siempre tras de sí un siniestro reguero de sangre y de muerte y un largo prontuario de atropellos a los derechos humanos.
La portée de cette violence implicite dans tout régime qui s’appuie sur la force brutale, dépend, à l’évidence, de facteurs qui varient d’un pays à l’autre et d’une époque à l’autre, mais c’est une loi sans exceptions — surtout en Amérique latine — que toute dictature, même la plus « bénigne », laisse toujours derrière elle une sinistre traînée de sang et de morts et une longue liste de violations des droits de l’homme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test