Übersetzung für "llamar por" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
—¿Me mandaste llamar?
— Vous m’avez fait demander ?
Le he pedido que te llamara.
C’est moi qui lui ai demandé de t’appeler.
—Yo no le dije que te llamara.
– Je ne lui ai pas demandé de t'appeler.
Yo no le «pedí» que me llamara.
Je ne lui avais pas demandé de m’appeler.
—Pero… te dije que no lo llamaras.
– Mais… Je t’avais demandé de ne pas l’appeler !
Le dije que la llamara;
Je lui ai demandé de l’appeler.
Ella me había pedido que no la llamara.
Elle m’avait demandé de ne pas l’appeler...
—¿Me ha mandado usted llamar?
— Vous m’avez demandé ?
—Te pidió que llamaras.
— Il t’a demandé de téléphoner.
—Porque yo te mandé llamar.
— Parce que je vous ai fait demander.
Llamar al veterinario, llamar al médico.
Appeler le vétérinaire, appeler le médecin.
Lo llamaré… —Yo lo llamaré —la cortó Magnus—.
Je vais l’appeler. — C’est moi qui vais l’appeler, dit Magnus.
Iba a llamar desde el coche. —¿Llamar a quién?
J’avais l’intention d’appeler une fois en route. — Appeler qui ?
—Te voy a llamar… te voy a llamar… ¡Misterio!
— Je vais t’appeler… je vais t’appeler… Mystère !
Pero tenía que llamar.
Mais il fallait que j’appelle.
¿Por qué no llamará?».
Ne pourrait-elle pas appeler ici ? 
—¿Para llamar a quién?
— Pour appeler qui ?
¡No te he mandado llamar!
Je ne t’ai pas appelé !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test