Übersetzung für "lectura" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Durante la entrevista, me preguntó qué estaba leyendo y cuáles eran mis lecturas favoritas.
Au cours de notre entretien, elle m’avait demandé ce que j’étais en train de lire, ce que j’aimais lire.
Termina la oración que está leyendo, abandona la lectura y frunce el entrecejo.
Elle termine la phrase qu’elle était en train de lire, s’interrompt, et fronce les sourcils.
Las esquinas del pergamino, enrolladas, señalaban el lugar en el que había quedado la lectura.
Les deux bouts du rouleau, se refermant ensemble, s’étaient rencontrés sur le passage qu’il était en train de lire.
Había estado leyendo una parte del diario de Charles, cuyo cuaderno recogí entonces del suelo, obligándome a concentrarme de nuevo en la lectura.
J’étais en train de lire un volume du journal de Charles, et je le ramassai sur le sol, me forçai à me concentrer.
Tu madre está sentada en la cama, leyendo el libro que dejé en la mesilla, y está usando mis gafas de lectura.
Ta mère est assise, en train de lire le livre que j’avais laissé sur la table de chevet – mes lunettes de lecture sur le nez.
Winston interrumpió la lectura, sobre todo para poder disfrutar bien del hecho asombroso de hallarse leyendo tranquilo y seguro.
Winston s’arrêta de lire, surtout pour jouir du fait qu’il était en train de lire, dans le confort et la sécurité.
Porque sentado en su silla junto a la ventana, dedicado a la lectura del informe de la autopsia de Calvin Franz había un hombre trajeado.
Assis à côté de la fenêtre, en train de lire le rapport d’autopsie de Franz, il y avait un homme en costume.
Cómo me hubiera gustado que me viera embellecida por el sol, el agua de mar y concentrada en la lectura de un libro difícil.
Comme j’aurais aimé qu’il me surprenne, embellie par le soleil et l’eau de mer, en train de lire un livre difficile !
Pareciera concentrado en la lectura de sus apuntes, pero por el rabillo del ojo está atento a cada uno de los autos que baja por la calle.
On dirait qu’il est en train de lire attentivement ses notes, mais du coin de l’œil il surveille chacune des voitures qui descend la rue.
El libro que ella leía aquellos días estaba encima de la mesa, volcado y abierto, como dejado allí a media lectura.
Le livre qu’elle était en train de lire depuis quelques jours reposait sur la table ouvert et retourné, comme au milieu d’une lecture.
—Ya conoces a Isabelle, lectura, lectura y lectura.
– Tu connais Isabelle, lecture, lecture et lecture.
Cohabitación, Lectura y la Enseñanza de la Lectura.
Cohabitation, Lecture et Enseignement de la Lecture.
¿Qué verdades tengo que decir sobre la lectura, sobre mis lecturas?
Qu’ai-je à dire de vrai sur ma lecture, sur mes lectures ?
¿Y la lectura, en todo eso?
Et la lecture, dans tout ça ?
Y eso era. Era más que la lectura.
Exactement. Il n’y a pas que la lecture.
Prosiguió la lectura.
La lecture se poursuit.
Y prosiguió su lectura:
Et il reprit sa lecture.
—¿Vendrás a la lectura?
– Tu viendras à la lecture ?
Fui sumiéndome en la lectura.
Je me plongeai dans ma lecture.
La segunda fueron sus lecturas.
Le deuxième fut la lecture.
Fue el choque de la convicción ante la lectura.
Elle avait été convaincue en lisant.
Durante esas lecturas vivía más intensamente que nunca antes.
En lisant, j’ai vécu plus intensément qu’auparavant.
Pero con tanta lectura se me habían pasado las ganas.
Le désir que j’éprouvais en arrivant était passé en lisant.
¿Que Orfeo lo ha mandado hasta aquí con la lectura?
Tu crois qu’Orphée a réussi à le faire revenir en lisant ?
Y si hubiera tenido mortales heridas, también las habría olvidado durante la lectura.
Et, si j’avais eu de mortelles blessures, je les aurais oubliées, elles aussi, en lisant.
Nadie puede trasladarse a sí mismo con la lectura de un libro.
— Personne ne peut se transporter soi-même dans un autre monde en lisant.
¿Ah, eres por casualidad esa chica que por lo visto se traslado a sí misma hasta aquí con la lectura?
Ah, alors c’est toi, la fille qui se serait transportée seule ici en lisant ?
Su encanto, su humorismo, su patetismo sólo pueden apreciarse en la lectura directa.
Ce n’est qu’en le lisant soi-même qu’on peut en apprécier le charme, l’humour et le pathétique.
Dedo Polvoriento me llevará junto a él y yo le curaré con la lectura, ¿comprendes?
Doigt de Poussière va me conduire à lui. Je vais le guérir en lisant, tu me suis ?
Es incapaz de proferir palabra, porque Darius la trajo a este mundo con su lectura chapucera.
C’est parce que c’est Darius, l’incapable, qui l’a fait surgir en lisant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test