Übersetzung für "lamida" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
A mí también me ha lamido bien.
Moi aussi, elle m'a bien léché.
Jamás le habían lamido las botas.
On ne lui avait jamais léché les bottes.
¿Cuántos culos hubiera lamido?
Combien de fessiers aurait-il dû lécher ?
Las lenguas de fuego también les habían lamido.
Les langues de feu les avaient léchés aussi.
con colores de gouache inocente y lamido,
à la gouache, en couleur innocente et léchée,
Sólo soy un extremo lamido por la ola.
Je suis la borne extrême que lèche la vague.
—Muy bien. —¿Has lamido lo bastante tus heridas?
— Bien. — Avez-vous suffisamment léché vos plaies ?
Rechinaban los dientes..., esos dientes que él había lamido.
Elle grinçait des dents, ces dents qu’il lui avait léchées.
Yo había visto otros pechos, los había acariciado y lamido;
J'avais déjà vu des seins, j'en avais caressé et léché;
Las llamas habían lamido, mordido su altiva masa.
Les flammes avaient léché, mordu sa fière masse.
casi sin pasión, aunque se ha movido lenta y dulcemente en mi cuerpo y me ha lamido la piel con rápidos movimientos de la lengua.
presque impassible, il promena ses lèvres avec une lente douceur le long de mon corps, léchant ma peau à petits coups de langue furtifs.
Así es casi siempre, unas lamidas y mordiscos y nada más, rara vez hay tanto como quiere, nunca quiere, nunca hay más de lo que quiere.
C'est toujours pareil: quelques coups de langue, une bouchée, et il n'y a plus rien. C'est rarement qu'il a ce qu'il voudrait, et jamais plus qu'il ne voudrait.
El gato Arouette se ha terminado la leche y se dispone a dormir enroscándose bajo su pelaje blanco, tras haberse lamido el bigote, el cuello y la cola.
Arouette, la chatte, a fini son lait. Pleine de sagesse, elle se roule en boule pour dormir, non sans avoir donné auparavant quelques coups de langue à sa moustache, son cou et sa queue.
Arrodillándose después de una última lamida posesiva, logró quitarse sus bóxers y levantó sus muslos, sus rodillas sobre sus brazos. —¿Lista? —la ansiosa cabeza de su polla empujaba hacia el abrasador calor de ella. Joder, lo iba a perder.
Après un dernier coup de langue possessif, il se mit à genoux et parvint à enlever son boxer, puis il hissa les jambes de Silver sur ses bras. — Prête ? Le bout de son sexe impatient frotta contre la chair brûlante de son vagin.
En eso difieren de los seres humanos, que se dejan arrastrar por ellas. En cuanto a tu segunda pregunta… Aquí vaciló, y de repente su interés se concentró en su propio aseo; no volvería a hablar hasta haberse lamido a contrapelo y después en sentido contrario. Cuando al fin lo hizo no miró a Molly, sino a sus zarpas. —Si me hubiese tocado —dijo en voz baja—. Le pertenecería a él y no a mí mismo. Peter S.
Contrairement aux humains, qui s’y complaisent. Quant à ta seconde question… (Il hésita, fut brusquement accaparé par sa toilette et ne dit plus un mot avant d’avoir soigneusement hérissé puis lissé tous ses poils à petits coups de langue appliqués. Cette tâche accomplie, il s’abîma dans la contemplation de ses griffes, sans un regard pour Molly.) Si elle m’avait touché, murmura-t-il enfin, je serais devenu sa créature. Je n’aurais plus été maître de moi. Plus jamais. Peter S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test