Übersetzung für "la jeta" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
—¡Jeta de vinagre!
— Face de pisse-vinaigre !
Se ajusta las gafas en su jeta ratonil.
Il remet ses lunettes sur sa face de rat.
Pero la chata jeta del inspector agregado Caregga me llama al orden.
Mais la face plate de l’inspecteur stagiaire Caregga me rappelle à l’ordre.
—¡Y un cuerno! Hora es de que alguien por fin te diga la verdad a la jeta.
— Ben voyons ! Il est temps que quelqu’un te dise enfin la vérité en face.
Volvió a darse la vuelta y le martilleó la jeta. Larry se retorció como un muñeco de trapo;
Il pivote encore et frappe Larry en pleine face.
Bocaza de labios gordos, húmedos, jeta grasosa y la nariz… menudo cartílago, ¡rojo azulado!
Une bouche lippue, humide, une face cartilagineuse, et un nez… tenez, lui aussi un cartilage bleu rouge.
Si hubieras visto su cara de estúpido cuando salí de la curva, con sus ojos de ternera degollada, ¡plaf! ¡Le destrocé la jeta!
Ah, tu aurais vu sa face de bovin stupide, quand j’ai débouché du virage, ses yeux de vache, vlan, je lui ai massacré la gueule !
La última cara que quería ver era la que tenía al lado, la jeta de Juice Terry, que le aguardaba mientras gritaba: «¡Arriba, arriba!»
Le dernier visage qu’il avait envie de voir était la grosse face de Juice Terry qui l’attendait en beuglant : — Debout là-dedans !
De perfil, eres intragable, métetelo en la cabeza, pero de frente tienes todas las de ganar, si haces el esfuerzo de no poner tu jeta de alemán.
De profil, tu es imbuvable, mets-toi ça dans le crâne, mais de face, tu as toutes tes chances pour conquérir, si tu veux bien faire l'effort de ne pas faire ta tête d'Allemand.
Una horrible mueca en su jeta sin afeitar, migas de rosquilla en el mentón.
Horrible grimace sur son visage mal rasé, miettes de doughnut sur le menton.
Los pelos tenía blancos, la jeta sombría y una espada afilada a la espalda.
Il avait le cheveu blanc, un visage affreux, et il portait un terrible glaive sur les épaules.
Tenía el apacible rostro de Ho Chi Minh, acompañado por una jeta de bebé furioso.
Il avait le visage paisible d’Hô Chi Minh, doublé d’une tête de bébé furieux.
Quizá me dejarían que apoyase mi enorme jeta en el dulce hueco que se forma entre sus omóplatos, esas alas.
Peut-être que vous me laisseriez reposer mon visage dans le doux creux entre les ailes de vos omoplates.
Será que cuando se miran al espejo, y ven reflejada esa jeta en la que todo se ha apagado salvo la avidez y el miedo, creen que es la cara de otro.
C’est sans doute parce que, quand ils se regardent dans une glace, et qu’ils voient leur vilain museau dans lequel tout s’est éteint à part l’avidité et la peur, ils croient que c’est le visage de quelqu’un d’autre.
Veo la cara de mi madre, veo a mi hermana, veo a mi hermano. Veo todo el linaje de mis muertos, todos ellos, en mi fea jeta.
Je vois le visage de ma mère, je vois ma sœur, je vois mon frère, je vois tous ceux qui sont morts depuis le début, ils sont tous là, dans ma sale gueule.
Ser un nuevo Antonello pasa por apropiarse del rostro de ese «rufián» al que el pintor siciliano supo dar una «jeta luminosa».
Être un nouvel Antonello en passe par l’appropriation du visage de ce « ruffian » auquel le peintre sicilien a su donner une « gueule lumineuse ».
Reía, guiñando los ojos, adelantando su jeta de buen vividor y mirando a los otros a la cara, sucesivamente, con una indignación cómica que él exageraba un poco para bromear.
Il riait, écarquillant les yeux, avançant son mufle de bon vivant, et regardant successivement les autres au visage, avec une indignation comique, qu’il exagérait un peu, pour la rigolade.
J-Casta se interpuso entre nosotros y acercó su fea jeta a mi cara, mientras su mano me rodeaba la muñeca como un aro de hierro.
J-Casta mit fin au combat. Il s’interposa entre nous et sa figure antipathique se colla contre mon visage tandis que, telle une pince, sa main m’emprisonnait le poignet. — Laissez choir, fit-il.
¿No sería mejor salir de un salto y vaciarles el cargador en la jeta?
Ne serait-ce pas mieux de sortir d'un bond et de leur vider le chargeur dans la figure ?
Sintió deseos de aplastar el resto de la tarta en la jeta del tío Harold; pero ¿de qué habría servido?
Il se retint à quatre pour ne pas flanquer le reste de la pâtisserie dans la figure de l’oncle Harold. Mais à quoi bon ?
La operación es tan larga y dolorosa que me contengo para no darle un puñetazo en la jeta al médico de guardia.
L’opération est si longue et si douloureuse que je me retiens de foutre mon poing sur la figure de l’interne.
Tenía una cara grande, parecida a la jeta de un buey joven en su expresión, fijos ojos azules y un bigote canoso.
Il avait une large figure dont l’expression rappelait celle d’un jeune bœuf, des yeux bleus fixes et une moustache grisonnante.
Y ahí nomás, a boca de jarro, le hace saltar la jeta con su porquería de escopeta, que al pobre Pimont, no le quedó por así decir más cara.
Et là-dessus, à bout portant, il te lui fait sauter la gueule avec sa pétoire, que le pauvre Pimont, il avait pour ainsi dire plus de figure.
Pero no es fácil huir del destino, sobre todo del destino laboral; de modo que, desde todas las páginas de sucesos, me contempló la desagradable jeta de Ernesto Valdés.
Mais on ne fuit pas si facilement le destin, surtout en matière professionnelle, et, sur toutes les pages des faits divers, la désagréable figure d’Ernesto Valdés me contempla.
Pero no dos cachetitos, debería haberle soltado dos guantazos en la jeta como para tirarla al suelo cuan larga era y que después hiciese todas las escenas que quisiera.
Mais pas deux petites gifles, il devait vraiment lui envoyer sa main sur la figure de façon à l’étendre par terre, qu’elle fasse ensuite toutes les scènes qu’elle voudrait.
En un momento dado, Nigel consiguió apartar la cabeza del suelo y agarró a Brian por las piernas, pero Brian le asestó tal puñetazo en toda la jeta que se oyó desde la última fila del teatro.
Quand le prof s’est débattu et a essayé de lui saisir les jambes, Brian lui a expédié son poing dans la figure, avec tant de force qu’on a tous entendu le bruit du coup.
Había cruzado el foso, derrotado a la guardia de palacio, y estaba a punto de forzar el sanctasanctórum cuando de pronto apareció el padre como si viniese cargado con bacalao del norte, y antes de que Barry pudiera subirse los calzones, el hombre le rajó la jeta con un cuchillo, hasta el mismo hueso…
Le mur d’enceinte était abattu, la garde en déroute et Barry sur le point de pénétrer en vainqueur dans le saint des saints quand le père surgit à l’improviste et, sans même lui laisser le temps de remonter son pantalon, assène à mon pauvre frère un grand coup de tranchoir qui l’attrape sur le côté de la figure et le coupe jusqu’à l’os…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test