Übersetzung für "la divisoria" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
está sembrada de líneas divisorias, de sensibilidades e intereses divergentes, de celos despreciables, de querellas de erudición y, también, de disputas de base;
qu’elle est traversée par des lignes de fracture, des sensibilités et intérêts divergents, des jalousies minables, des querelles mandarinales et aussi, bien entendu, des disputes fondamentales ;
Mihrimah había cruzado la gran línea divisoria y él estaba impaciente para reunirse con ella cuando llegara el momento;
Mihrimah avait franchi le grand fossé et il avait hâte de la rejoindre quand son heure viendrait ;
O tal vez es la sensación del abismo: se abre una brecha entre el lugar donde me encuentro y yo, una gran línea divisoria que va en aumento y que no puede franquearse.
Peut-être est-ce la sensation du gouffre – l’abîme qui s’ouvre entre moi et le lieu où je me trouve – un grand fossé de différence qui ne cesse de s’agrandir et ne peut être ponté.
Kanye, como todos los demás, a ambos lados de la divisoria, entendía el mundo como un teatro donde estaban representando un musical y, con un poco de suerte, lo protagonizarían personas como ellos que expresarían sus propias opiniones.
Kanye, comme tout le monde, des deux côtés du fossé, envisageait à présent le monde comme un théâtre où une comédie musicale ne cessait d’être jouée, et avec dans le rôle principal quelqu’un qui leur ressemblait, capable d’exprimer leurs propres opinions.
Y, gracias a un destello de comprensión, que atravesó la inconmensurable brecha que separaba sus dos vidas, Frances supo que, hasta entonces, aquella mujer jamás había permitido que aquella palabra saliese de su boca, que para ella también era impactante, portentosa, inolvidable, no una palabra cualquiera, soltada en ese espacio divisorio.
Dans un éclair de compréhension qui traversa l’incommensurable fossé qui séparait leurs existences, elle sut que la femme ne l’avait jamais non plus laissé franchir ses lèvres, que pour elle aussi, c’était une syllabe choquante, de mauvais augure, inoubliable, et non un mot familier lâché négligemment entre elles.
Aquello no era la carretera 11 con sus granjas, pueblos y campos abiertos, con su estación de servicio cada veinticinco kilómetros, sino una carretera secundaria y recóndita. Espesos bosques cubrían el paisaje hasta las cunetas, y a ambos lados de la línea divisoria se veían largas colas de gente.
Ce n’était plus la Route 11 avec ses fermes, ses villages, ses champs, ses magasins équipés d’éoliennes tous les vingt ou trente kilomètres, mais une piste perdue au milieu de bois touffus, où les arbres ne s’arrêtaient qu’à la hauteur des fossés. Les gens se tenaient en files interminables de part et d’autre de la ligne blanche centrale.
Como un destello lejano, Control la admiraba con vehemencia, y sin lugar a dudas la había seguido, aunque fuese a altitud mucho menor… Pero como madre, incluso cuando pasaba tiempo con él, no podía contar con ella para recogerlo de la escuela o prepararle la comida, ni para ayudarlo con los deberes. Raramente era constante con cualquier cosa que tuviera importancia en el mundo rutinario, a este lado de la línea divisoria.
En tant qu’éclair dans le lointain, Control lui vouait une admiration sans bornes et avait d’ailleurs suivi son exemple, certes à une altitude beaucoup plus modeste… Mais en tant que parent, même quand elle n’était pas en déplacement, on ne pouvait pas compter sur elle pour aller le chercher à l’heure à l’école, ni pour se souvenir de ses déjeuners, ni pour l’aider à faire ses devoirs… Tout cela était rarement compatible avec quoi que ce soit d’important dans le monde banal de ce côté du fossé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test