Übersetzung für "jardin de niños" auf französisch
Jardin de niños
Übersetzungsbeispiele
Al principio de todo, ¿había un jardín de niños?, ¿había una madre hostil, amargada porque la juventud es una seducción que no dura, porque la hija se sentía triste y solitaria y quería expulsar las sombras y la madre le decía no muestres las pechugas y ella le decía a la madre odio cómo te vistes y ambas se decían cosas como el amor es que las cosas salgan bien sólo para que la madre volviese a la cargada?, ¿no te lo advertí, no te dije que sólo podías vivir al lado de tu madre? Y Lucha quería conservar un momento, uno solo, precisamente en el que la madre y la hija fuesen admiradas juntas, al mismo tiempo, linda pareja, si parecen hermanas, expulsando las sombras, la amenaza, el engaño, “¿no te dije que sólo podías vivir con tu mamá?” antes de tirarse a la calle, a la mendicidad voluntaria, al crimen, a la compañía de Maxi Batalla y Sara P. y Siboney Peralta, el Brillantinas y el Gomas, y el pícaro y violento licenciado Jenaro Ruvalcaba de triste memoria en este mi curso de la criminalidad sujeta al dominio carcelario de Miguel Aparecido pero suelta, fuera de la prisión, suelta como una jauría de bestias hambrientas, colmillos afilados, bocas babeantes y ojos enrojecidos por la vigilia indeseada, por la ambición política de Jericó.
Au tout début, y avait-il un jardin d’enfants ?, y avait-il une mère hostile, amère parce que la jeunesse est une séduction qui ne dure pas, parce que sa fille était triste et solitaire et voulait éloigner les ombres, que la mère lui disait ne montre pas tes nénés, que la fille disait à sa mère je déteste comment tu t’habilles, que toutes deux se disaient des choses du genre l’amour c’est quand les choses se passent bien jusqu’à ce que la mère revienne à la charge, est-ce que je ne t’avais pas prévenue, est-ce que je ne t’avais pas dit que tu ne pouvais vivre qu’auprès de ta mère ? Et Lucha voulait garder un moment, un seul, où justement la mère et la fille avaient été admirées ensemble, en même temps, joli couple, on dirait des sœurs !, éloignant les ombres, la menace, la duperie, « Est-ce que je ne t’avais pas dit que tu ne pouvais vivre qu’avec ta maman ? », avant de se lancer dans la rue, dans la mendicité volontaire, le crime, la compagnie de Maxi Batalla et Sara P., Siboney Peralta, le Brillantiné et le Gominé, et cette fripouille violente de licenciado Jenaro Ruvalcaba qui m’avait laissé un triste souvenir au cours de ce stage mien sur une criminalité subordonnée à la domination de Miguel Aparecido en prison mais débridée une fois dehors, débridée comme une meute de bêtes affamées, crocs aiguisés, babines baveuses et yeux rougis par une veille forcée, par l’ambition politique de Jéricho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test