Übersetzung für "fraile mendicante" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Dejó de ser el fraile mendicante que se reía en secreto de quienes le daban limosna, pero seguía tejiendo;
Il n’était plus le moine mendiant qui méprisait en secret ceux auxquels il demandait l’aumône.
Después salieron de nuevo a la carretera, encorvados y encapuchados y tiritando en sus harapos como frailes mendicantes enviados a buscarse manutención.
Puis ils repartirent une fois de plus sur la route, voûtés et encapuchonnés et frissonnant dans leurs guenilles comme des moines mendiants partis quémander leur pitance.
PREDICADOR.— Como dijo el fraile mendicante cuando oyó que los luteranos lo pondrían todo patas arriba en ciudades y campo: siempre necesitarán mendigos.
Comme disait le moine mendiant, alors qu’il était question que les luthériens mettent tout sens dessus dessous à la ville et à la campagne : on aura toujours besoin de mendiants.
Como los piadosos frailes mendicantes de la Edad Media, como los rusos peregrinos de Dios, en aquellos años Mary Baker recorre el país de casa en casa;
Comme les moines mendiants du Moyen Age, comme les pieux pèlerins russes, Mary Baker va de maison en maison ;
Rubén el Oso, el herrero, le dijo a mi amo que un fraile mendicante le había hablado de que Guthwulf había tomado medidas muy crueles en Meremund. —¿Crueles medidas?
« Ruben l’Ours, le forgeron, a raconté à mon maître qu’il avait entendu dire par un moine mendiant que Guthwulf avait pris des mesures très sévères à Mérémund. »
Fray Enrique de Sagebran, con poco dinero y muchas promesas, salió para Francia como un bondadoso fraile mendicante y llevando bajo el hábito una buena provisión de pergaminos adormecedores.
Frère Henry de Sagebran, chargé d’un peu d’argent et de beaucoup de promesses, partit pour la France, tel un bon moine mendiant, avec, sous son froc, une grosse provision de parchemins à dormir.
Nada nos hará más felices que tenerte en nuestra comunidad de París y enfrascado en las obras de Aristóteles y en las de tus colegas de estudios, para aguzar tu elocuencia a la luz de los espíritus más refinados.” »No fue eso todo lo que me contó Godwin. »Se adentró en un autoexamen despiadado como nunca había leído antes en sus cartas. »“Sabes perfectamente bien, mi amada Fluria —escribió—, que ésta ha sido la venganza más cruel contra mi padre que nunca habría podido imaginar: convertirme en fraile mendicante.
Rien ne nous procurera plus grand bonheur que de te savoir dans notre province de France, te plongeant dans les œuvres d’Aristote et de tes condisciples afin de développer ton éloquence dans la lumière spirituelle. » Godwin poursuivait sa lettre par un examen de conscience impitoyable. « Tu me connais si bien, ma chère Fluria ! écrivait-il. Cela a été la plus cruelle vengeance que je puisse concevoir envers mon père que de devenir un moine mendiant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test