Übersetzung für "formas de forma" auf französisch
Formas de forma
Übersetzungsbeispiele
Es una forma sin forma.
C’est une forme sans forme.
Solo una forma, una forma que se acercaba.
Rien qu’une forme, une forme qui s’approchait.
Los conjuntos infinitos eran como ángeles. Formas de formas.
Les infinis sont comme des anges. Des formes de formes.
Ese gesto no hubiera tenido lugar sin ella: está con él, carne con carne, forma con forma, los ojos cerrados a su cadáver.
Ce geste n'aurait pas eu lieu sans elle : elle est avec lui chair à chair, forme à forme, les yeux scellés à son cadavre.
Un cadáver indesalojable se hundía en ella, encontrando en aquella ausencia de forma la forma perfecta de su presencia.
Un cadavre indélogeable s’y enfonçait, trouvant dans cette absence de forme la forme parfaite de sa présence.
Era un poema de la muerte y la forma, la forma -el vaso- aplazando la muerte -el agua que se impone, trémulamente, como la condición misma de la vida, su flujo.
C’était un texte sur la mort et la forme, la forme — le récipient — repoussant la mort — l’eau qui s’impose, frémissante, comme la condition même de la vie, son flux.
Y los cerebros son diferentes entre sí, lo que significa que, cuando se lee un libro, este también toma formas diferentes, formas que pueden o no parecerse a las palabras impresas en sus páginas.
Or les cerveaux sont divers, ce qui implique que dès lors qu’il est lu, un livre prend lui aussi des formes diverses, formes qui peuvent ou non ressembler aux mots imprimés sur ses pages.
No se parece a la quietud de la ciénaga, pues esta, aunque bastante silenciosa, contiene ruido. Lo que ahora percibo, en cambio, es una forma, una forma vacía, un agujero en el que todo el ruido cesa. Y eso es imposible.
Pas comme le calme du marais, qu’est jamais silencieux bien sûr, juste moins Bruyant. Mais ça, c’est une forme, une forme de rien, un trou où le Bruit s’arrête. Impossible.
Esa misma tarde, el editor llama personalmente a Helene Hanff y le anuncia: «Publicamos 84, Charing Cross Road.» Helene, sorprendida, le pregunta: «¿Bajo qué forma?» «¡En forma de libro, por supuesto!», replica el editor.
Le même après-midi, l’éditeur en personne appelle Helene Hanff et lui annonce : « Nous publions 84, Charing Cross Road. » Elle lui demande, surprise : « Mais sous quelle forme ? – Sous forme de livre, pourquoi !
Pasó bajo la sombra del mercado cubierto donde los ladrillos color de sangre seca presentaban torretas y cúpulas agrietadas al calor del día, forma sobre forma en un alocado acrecentamiento sin precedente ni contrapartida en los anales de la arquitectura.
Il entra dans l’ombre du marché couvert où la brique couleur de sang séché s’élançait en tourelles et coupoles craquelées dans la chaleur du jour en une concrétion démente de forme sur forme sans précédent ni contrepartie dans les annales de l’architecture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test