Übersetzung für "estar colgado sobre" auf französisch
Estar colgado sobre
Übersetzungsbeispiele
¿Conoces el retrato que está colgado en la galería, encima del comedor?
— Eh bien… Vous voyez le portrait suspendu dans la galerie qui surplombe la salle à manger ?
Colgado de una voluminosa extrusión metálica que estaba frotando para dejarla como los chorros del oro, Shekel lo estaba observando.
Il découvrit Shekel qui l’observait en surplomb, perché sur une grosse extrusion de métal qu’il était occupé à briquer.
Trepar al asiento de mando fue como encaramarse a un borde rocoso con el peso de dos montañistas más colgados de la espalda.
Grimper dans le siège de pilotage équivalait à escalader un surplomb de paroi avec le poids de deux autres grimpeurs suspendus à son dos.
Después quedó silenciosa, abrumada por la belleza desolada de las montañas que se alzaban tan bruscamente desde el estrecho valle que parecían quedar colgadas.
Elle gardait le silence maintenant, saisie par la beauté sauvage de ces montagnes s’élevant si brusquement de la vallée étroite qu’elles paraissaient en surplomb.
Sentada en esa ventana que sobresalía de los muros de la cabaña como si estuviera colgada de la cima de un peñasco, como la princesa de uno de sus cuentos favoritos, convertida en ave y encerrada en la jaula de oro, colgando…
Être assise là, sur l’appui de cette fenêtre en surplomb de la façade, c’était un peu se suspendre au-dessus de la falaise, telle la princesse d’un de ses contes préférés qui, transformée en oiseau, se morfond dans sa cage dorée…
Echó la cabeza hacia atrás y vio al lagarto de fuego colgado de la piedra, sobre su cabeza. Las escamas de Warren soltaban destellos, y sus ojos de color dorado rojizo rodaban como norias. —Un regalo para ti.
Il leva le nez et vit le lézard de feu cramponné à la roche en surplomb. Warren ! Ses précieuses écailles luisaient et ses yeux fauves tournoyaient comme des moulins à vent. — Cadeau, pour toi.
Además, la pared no era completamente vertical, pues se curvaba de forma que, no importa por qué punto o lado hubiera podido elegir, al empezar a descender se encontraría colgado en el vacío muy pronto.
D’autre part, la paroi ne se contentait pas d’être verticale. Elle s’« incurvait » également, si bien que de quelque point ou de quelque côté – encore eût-il fallu qu’il ait le choix – qu’il partît, il était sûr de trouver un surplomb sans avoir besoin d’aller très bas.
Un estrecho pasadizo formado por fardos de periódicos y herramientas de jardín que asoman por encima —palas, rastrillos, un taladro, una carretilla, todo colgado en alto, sujeto mediante alambre y cuerda a estaquillas que ha clavado en las paredes— lleva desde su puesto de avanzada en la cocina hasta mi enclave.
Un passage étroit entre des ballots de journaux et surplombé par des outils de jardin – bêches, râteaux, un marteau-piqueur, une brouette – tous suspendus à l’aide de fil de fer et de cordes à des pointes qu’il a clouées dans les murs – mène de son avant-poste dans la cuisine à mon enclave.
Y ahora tenía ante ella una especie de campamento gitano lleno de lonas colgadas, cuerdas tendidas, jergones de paja y cajas apiladas... Un hervidero de actividad con un asador en el que giraban aves de corral por aquí, un huerto coronado por tuberías gris ceniza que llevaban agua del río por allá, y, un poco más lejos, en un cercado, un becerro de ojos dulces e inocentes, cerca de una parcela con la tierra levantada en la que gruñían cuatro cerdos. Y en el centro de todo aquello, un camión militar enorme con una gran cruz roja y con un toldo improvisado sobre los escalones metálicos que conducían a su puerta.
Elle avait maintenant sous les yeux une sorte de camp de bohémiens fait de toiles accrochées, de fils tendus, de sacs de couchage en paille, de caisses empilées, grouillant d’activité, avec là-bas une rôtissoire sur laquelle tournaient des volailles, derrière, un potager surplombé de tuyaux gris cendre qui amenaient de l’eau, plus loin encore, un veau à l’enclos au regard doux et naïf près d’un carré dévasté où vaquaient quatre cochons et au centre un énorme camion militaire à croix rouge avec, au-dessus de l’escalier métallique qui conduisait à la porte, un auvent de fortune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test