Übersetzung für "es sujeto a" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
No estáis sujetos a la misma disciplina.
Vous n’êtes pas soumis à la même discipline.
¿Era usted un sujeto experimental?
Vous avez été soumis à des expérimentations ?
Estaba sujeto a la tiranía de su primera impresión.
Il était soumis à la tyrannie de sa première impression.
En un pueblo sujeto a Texcoco lo ahorcaron.
Et il fut pendu dans un village soumis à Texcoco.
Y él me recordó que también estaba sujeto a sus superiores.
Il m’a rappelé que lui aussi était soumis à ses supérieurs.
Todos estamos sujetos a la ley, que está por encima de cualquiera de nosotros.
Nous sommes tous soumis à la loi, qui est au-dessus de chacun de nous.
El salario y los permisos estarán sujetos a revisión.
Le salaire et les notes de frais seront soumis à examen.
Son juicios últimos y no están sujetos a ninguna prueba o evidencia.
Ils sont ultimes et ne sont soumis à aucune preuve.
Cada uno de sus gestos estaba sujeto a una voluntad opuesta.
Chacun de ses gestes était soumis à une volonté opposée.
El «se» no es el sujeto, ya que el sujeto sin relación a sí se condensaría en la identidad del en-sí;
Il n’est point le sujet, puisque le sujet sans rapport à soi se condenserait dans l’identité de l’en-soi ;
—No nos llames sujetos;
— Ne nous traitez pas de « sujets ».
—¿Sujeto de pruebas?
— Un sujet d’expérience ?
—¿De uno de sus sujetos antropológicos?
— Un de vos sujets anthropologiques ?
Eres un sujeto maravilloso.
Vous êtes un excellent sujet.
El artista es un sujeto.
L’artiste est un sujet.
El sujeto y el verbo.
Le sujet et le verbe.
¿Se trata del nosotros-sujeto?
S’agit-il du nous-sujet ?
¿El Objeto y el Sujeto?
L'Objet et le Sujet ?
La locura es lo del sujeto.
c’est le sujet qui est fou !
Lo segundo está sujeto al secreto profesional.
La seconde est soumise au secret médical. 
—Que soy una criatura suya, que estoy sometido a usted, que es quien me tiene bien sujeto.
— Que je suis votre créature soumise, que vous me tenez en laisse.
Está sujetos a la aprobación de todos ustedes, por supuesto.
Leur nomination à ce poste sera soumise à votre approbation, bien entendu.
La ciudad me parecía torcida, sujeta a nuevas asimetrías.
La ville me paraissait tordue, soumise à de nouvelles asymétries.
Las células de mi cuerpo están sujetas a desgaste, a un proceso llamado envejecimiento y…
Mes cellules sont soumises à un processus de détérioration qu’on nomme le vieillissement et...
No están sujetos a verificación y falsación en base a experimentación y hechos.
Elles ne sont pas soumises à la vérification et à la réfutation sur la base de l’expérience et des faits.
¿Acaso no vivía sujeta a las mismas presiones que aquel a quien se jactaba de compadecer?
N’était-elle pas soumise aux mêmes tensions que cet homme qu’elle prétendait plaindre ?
cada una obtiene su belleza exterior de las leyes morales a las que está sujeta.
chacune tire sa beauté extérieure des lois morales auxquelles elle est soumise.
¿Hay una sola cosa en el universo conocido que no esté sujeta a las leyes de la evolución?
Y a-t-il une seule chose dans tout l’univers qui ne soit soumise aux lois de l’évolution ?
Lo suyo no era normal, ni estaba sujeto a las reglas normales de las relaciones y las rupturas.
Leur histoire n’était pas ordinaire ni soumise aux règles habituelles des relations et des ruptures amoureuses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test