Übersetzung für "es guardaba" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Si guardaba viejos archivos del departamento, entonces guardaba algo sobre Conklin.
S’il avait gardé ses vieux dossiers du LAPD, il avait forcément gardé tout ce qu’il possédait sur Conklin.
sí, el que guardaba en casa cuando vivía con Scianatico.
oui, elle l’avait conservé chez elle durant sa vie commune avec Scianatico.
—Señaló una caja de madera que guardaba una escultura.
Il désigna une boîte en bois où était conservée une sculpture.
Lo guardaba en un sobre de papel manila en un cajón de su biblioteca.
Elle l’avait conservé dans une enveloppe marron posée sur l’étagère du haut de sa bibliothèque.
¿Por qué lo dice? —Solo me preguntaba para qué lo guardaba este tipo.
Pourquoi me posez-vous la question ? — Je me demandais juste pour quelle raison il l'avait conservé.
En él, primorosamente conservadas, guardaba las versificaciones que había inventado todos estos años.
Il y avait là, précieusement conservées, des années de versifications de son invention.
Llevaba el cabello emplastado con barro seco, un collar de huesos en torno al cuello y de su cinturón colgaban bolsitas de cuero en las que guardaba hierbas y amuletos.
Ses cheveux étaient maintenus hérissés avec de la boue séchée, une guirlande d’os ornait son cou et des petits sacs suspendus à sa ceinture contenaient ses amulettes et herbes magiques.
Pero Dimitrios le cogió y le impidió moverse mientras yo, como habíamos planeado, entraba en el cuarto y lo registraba para encontrar aquella tabla del piso bajo la que el viejo guardaba su dinero. Dimitrios, entretanto, había arrastrado a Sholem hasta la cama, lo había arrojado sobre el colchón e inmovilizado con una rodilla.
Mais Dimitrios l’a saisi et l’a tenu pendant que je cherchais la planche sous laquelle l’argent était caché. Il a tiré le vieil homme jusqu’au lit et l’a maintenu avec son genou.
La criatura tendida a sus pies guardaba poca semejanza con el gul que había aparecido bajo el saliente y casi los había despedazado. Nicholas la miró asombrado. Esa cosa era apenas una pila de trapos y huesos, unidos por jirones de piel y tendón.
La créature étendue à leurs pieds n’offrait que bien peu de ressemblance avec la goule qui leur avait foncé dessus et avait failli les mettre en pièces. Nicholas la contempla avec stupéfaction : un petit amas d’os et de haillons uniquement maintenus par quelques ligaments et lambeaux de peau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test