Übersetzung für "en las hojas" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Las hojas atravesaron limpiamente el cabello y los pedazos aterrizaron en la sábana.
Les lames firent une coupure bien nette, et les mèches tombèrent sur le drap.
Dormían en lechos de musgo verde y se cubría con sábanas tejidas con hojas.
Ils dormaient tous deux sur des lits de mousse verte et se couvraient de draps tissés de feuilles.
Pero no, Richard. No. No eran más que hojas. IV Los Baumgarten partieron, y los perros de los Godfrey ladraron un adiós.
Oh que non, Richard, oh que non. Ce ne sont que des draps. IV Les Baumgarten étaient partis.
Cuando un artificio de ropajes, paños u hojas disimulaban la desnudez íntima, no los dibujaba.
Quand un artifice de vêtements, des draperies ou des feuilles, dissimulaient la nudité intime, il ne dessinait pas.
Pero, cuando vuelvo a hundir la mirada en las hojas amarillentas que yacen, revueltas, en la sábana que hasta medio pecho me cubre…
Mais, lorsque je plonge à nouveau mon regard dans les feuillets jaunis éparpillés sur le drap qui me couvre jusqu'au milieu de la poitrine...
De algún modo se había agenciado un chal de flecos amarillos y bordado con hojas y flores, pero lo llevaba caído en los dobleces de los codos.
D’une façon ou d’une autre, elle s’était trouvé un châle jaune brodé de feuilles et de fleurs, négligemment drapé sur ses bras.
Avanzaron por el pasillo cubierto de hojas, con telarañas colgando del techo y en los rincones el monótono roer de los ratones.
Ils poursuivirent leur avance, suscitant des bruits furtifs dans les feuilles qui jonchaient le sol et vers le haut des murs drapés de toiles d’araignées.
Hubo un triple estampido sónico, muy fuerte incluso desde las profundidades donde nos hallábamos, y entonces un sonido prolongado, como de hojas de papel rasgadas.
Nous entendîmes les « bang » de trois passages du mur du son, assez forts, même à la profondeur à laquelle nous nous trouvions, puis un bruit prolongé, comme lorsque l’on déchire des draps.
Átab!», si bien nunca había una mesa en la que comer —sólo hojas de plátano— ni sillas en las que sentarse —sólo sábanas y esteras.
Àtab ! – bien qu’il n’y eût aucune table sur laquelle manger, simplement des feuilles de bananier, ni aucune chaise pour s’asseoir, seulement des draps et des nattes.
La piedra endurecida por el goteo del agua formaba terrazas, mientras que las hojas translúcidas de calcita colgaban desde el techo como si fueran cortinajes de dentados y afilados bordes.
Des flowstones durcis constituaient des terrasses et des feuilles translucides de calcite pendaient du plafond telles des draperies bordées d’une dentelle tranchante.
Las hojas son hojas de coca.
Les feuilles sont des feuilles de coca.
– Hojas de árbol y hojas de árbol.
— Des feuilles d’arbre et des feuilles d’arbre.
¡Hoy está cubierto de hojas! STRAGÓN.— ¿De hojas?
Aujourd'hui il est couvert de feuilles. ESTRAGON. — De feuilles !
Y todos tenemos hojas.
Des feuilles, nous en avons tous.
—Temblábamos como hojas —murmuró—. Igual que hojas.
« On tremblait comme des feuilles, murmura-t-elle, exactement comme des feuilles. »
Hojas rosadas, hojas blancas, diez hojas azules. Actuaciones clasificadas por años.
Feuilles roses, feuilles blanches, puis feuilles bleues – archives d’engagements agrafées par année.
Entre los dos hay hojas y hojas de tiempo consumido.
Entre les deux il y a, feuille après feuille, du temps consumé.
Tomé muchas fotos con mi Nikon, pero todas terminaron mostrando lo mismo: hojas, hojas y más hojas.
Je pris un grand nombre de photos avec mon Nikon, mais toutes montraient la même chose : des feuilles, des feuilles et encore des feuilles.
Hojas doradas colgaban de las ramas y en el suelo había hojas rojas.
Les feuilles étaient dorées sur les branches et des feuilles rouges jonchaient la terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test