Übersetzungsbeispiele
Se ha empapado y a una dama como ella no le gusta empaparse.
elle s’est fait tremper et une poule comme ça n’aime pas être mouillée.
No tenían dónde refugiarse, así que la única opción era quedarse donde estaban y empaparse.
N’apercevant aucun abri, ils n’avaient d’autre choix que de demeurer là où ils étaient et de laisser la pluie les tremper.
Era muy cerca y al mismo tiempo muy lejos, en todo caso lo bastante lejos para empaparse.
C’était à la fois trop près et trop loin, assez loin, en tout cas, pour être trempé.
Entonces recomienzo, alternando los guijarros, dejando empaparse aquellos cuya frialdad está gastada.
Alors je recommence, alternant les cailloux, remettant à tremper ceux dont la fraîcheur est tarie.
Total, que abuelo no tardó en empaparse las zapatillas y los pantalones, pero siguió avanzando en silencio, sin detenerse.
Grand-père avait tout de suite eu ses chaussures et son pantalon trempés, mais il suivait en silence, sans s’arrêter.
Cuando sale a empaparse, regocijado, ve que todo el campamento chapotea bajo la lluvia, en el barro, en un estado de fervor.
Lorsqu’il sort se tremper de pluie, heureux, il voit tout le campement barboter sous la pluie, dans la boue, euphorique.
Si Becky se había resistido a adentrarse en la densa hierba para coger al niño había sido porque no quería empaparse los pantalones cortos.
Becky hésitait à s’engager dans les hautes herbes pour aller chercher le gamin : elle n’avait guère envie de se retrouver avec un short trempé.
Lo último que Willy necesitaba era empaparse de agua, pero si el cielo cumplía lo que parecía prometer, eso era exactamente lo que iba a pasar.
La dernière chose qu'il fallait à Willy, c'était de se faire tremper, mais si le ciel lâchait ce qu'il semblait promettre, c'était exactement ce qui allait se passer.
Eliza suspiró. No tenía sentido intentar llegar al jardín y recorrer el laberinto, a menos que quisiera empaparse por completo ella y su nuevo cuaderno.
Eliza soupira. Inutile de chercher à regagner les jardins en passant par le labyrinthe, tant elle était sûre d’en ressortir trempée, avec un cahier neuf inutilisable.
Para preguntar, hubiese tenido que parar el coche delante de una granja, bajar, empaparse para ir a llamar a la puerta, y ni siquiera estaba seguro de encontrar a alguien;
Pour demander son chemin, il aurait fallu arrêter sa voiture devant une ferme, en descendre, se laisser tremper pour aller frapper à la porte, et il n’était même pas sûr de trouver quelqu’un ;
Además, estaba tratando de empaparse de ese lujoso estilo de vida.
Le pire était de s'imprégner de ce style de vie luxueux.
Enciende la televisión y se conecta a internet para —ahora sí— empaparse de todas las noticias.
Il allume la télévision et se connecte à Internet pour – le moment est enfin venu – s’imprégner de toutes les nouvelles.
El hombre permaneció frente al mar como si quisiera empaparse la retina desarmada.
L’homme resta face à la mer comme s’il voulait en imprégner sa rétine nue.
A pesar de la prisa, Pony se detuvo para empaparse de aquella imagen y, de nuevo, dudó de lo que había decidido.
Malgré sa hâte, Pony prit le temps de s’imprégner de l’image, et de douter, une fois encore, de ses choix.
Thurston y Harold, un buen amigo de la secundaria, solían venir desde Connecticut a la ciudad para empaparse de la escena.
Avec son pote du lycée, Harold, Thurston venait souvent à Manhattan depuis le Connecticut pour s’imprégner de l’ambiance.
Hay que empaparse bien de la idea de que es la distancia misma lo que forma la palanca, y, en consecuencia, hay que procurar siempre aumentarla, no disminuirla.
Il faut bien s’imprégner de l’idée que c’est la distance même qui forme le levier, et, par conséquent, toujours chercher à l’augmenter, jamais à la diminuer.
La enorme cámara muscular se arqueaba sobre ellos, latiendo húmedamente al ritmo de la música, mientras ellos buscaban el lugar perfecto para empaparse de la atmósfera.
Les parois musculeuses de l’immense salle s’élevaient en voûte au-dessus d’eux, palpitation humide qui suivait le rythme de la musique tandis qu’ils cherchaient le meilleur endroit où̀ s’imprégner de l’atmosphère ambiante.
Deseaba empaparse lentamente de aquel ambiente, tal vez durante varios días, antes de visitar el Louvre, subir a la torre Eiffel o hacer algo parecido.
Il voulait s’imprégner lentement de cette atmosphère, pendant plusieurs jours peut-être, avant de visiter le Louvre, monter sur la tour Eiffel, ou faire quoi que ce fût de ce genre.
Josie no quería que sus hijos la oyeran farfullar por la tarde y, por tanto, dijo que necesitaba descansar la vista, empaparse del calor del sol, y levantó la cara hacia el techo de cristal veteado.
Elle ne voulait pas que ses enfants l’entendent bredouiller l’après-midi, alors elle leur dit qu’elle reposait ses yeux, pour s’imprégner de la chaleur du soleil, et elle renversa la tête vers le plafond de verre strié.
Ya sé que hasta mañana no podremos empezar a trabajar a todo gas, pero aprovechen esta tarde y esta noche para empaparse de los Adell: además de los papeles que les ha entregado la sargento, hay mucha información en internet.
Je sais qu’on ne peut travailler d’arrache-pied qu’à partir de demain, mais profitez de cet après-midi et de ce soir pour vous imprégner des Adell : en dehors des documents que la sergente vous a remis, il y a quantité d’informations sur internet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test