Übersetzung für "ellos socavan" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Me percato de que algunos pensamientos socavan mi energía, mientras que otros me permiten avanzar cinco o diez minutos ininterrumpidos.
Je remarque que certaines pensées minent mon énergie, tandis que d’autres me permettent de tenir cinq ou dix minutes sans m’arrêter.
Su imposibilidad de soportar el sufrimiento ajeno emergía a la superficie (o así lo creía yo), y salí de la cabaña para fumar con el taxista hasta que la armonía se hubiera restaurado. La estúpida política lo impregnaba todo. Eso era lo que pensaba en el taxi. Las ideologías que llenan la cabeza de la gente y socavan su observación de la vida.
Il était prêt à tomber dans le panneau de n'importe quelle souffrance, voilà ce que je me suis dit en sortant m'installer dans le taxi pour fumer une cigarette avec le chauffeur, le temps qu'ils fassent la paix. « Tout est parasité par des considérations politiques imbéciles, voilà ce que je me disais dans le taxi, par ces idéologies qui encombrent la tête des gens et minent leurs capacités d'observation.
Los cartones que llevan sobre el pecho identifican a los ahorcados como «cobardes que socavan nuestra capacidad de defensa».
Des écriteaux de carton sur leur poitrine les signalent comme des « lâches qui sapent notre capacité de défense ».
Os ruego revoquéis estos decretos que socavan completamente mi autoridad y la de mis hermanos. —No voy a hacerlo.
Je vous prie de révoquer ces décrets qui sapent entièrement mon autorité et celle de mes frères. — Je n’en ferai rien.
No tenía tiempo de interesarme por los traumas que socavan las llamadas a la reconciliación de dos pueblos elegidos que han optado por convertir la tierra bendecida por Dios en un campo de horror y de ira.
je n’avais pas le temps de m’intéresser aux traumatismes qui sapent les appels à la réconciliation de deux peuples élus qui ont choisi de faire de la terre bénie de Dieu un champ d’horreur et de colère.
Nosotros ganamos el caso y ellos consiguieron un reparto equitativo del tiempo porque la única actitud saludable era no enseñar ninguno de los dos, espera… —se agachó y se puso a revisar lo que había sacado de la bolsa de basura—. Te voy a mostrar lo que un juez de Georgia tiene que decir al respecto… —buscó entre páginas arrugadas, recortes de periódicos—. No, no éste es mejor escucha. Hasta que no se modifiquen los libros de texto, no será posible que disminuyan las tasas de delincuencia, violencia, enfermedades venéreas y abortos, se trata de una encantadora pareja de Texas que se mantienen siempre vigilantes ante los libros de texto que socavan el patriotismo, la libertad empresarial, la religión, la autoridad paterna, nada oficial por supuesto, sólo ese espíritu vigilante del buen americano siempre alerta, ¿dónde está?, libros que erosionan los valores absolutos planteando preguntas que no pueden contestar con firmeza ahí está, ¿lo ves?
Nous avons gagné le procès et ils ont gagné leur égalité de temps parce que la seule attitude saine était d’enseigner aucune des deux, attendez… il était penché rassemblant ce qu’il avait retiré du sac-poubelle, — vous montrer ce qu’un juge de Géorgie avait à dire… il fouilla parmi des pages froissées, des journaux, — non, non celle-là est mieux écoutez ça. À moins de changer les manuels scolaires, il est impossible que le taux des délits, de la violence, des maladies vénériennes et de l’avortement décroisse, c’est un charmant couple de Texans qui garde un œil vigilant sur les livres de classe qui sapent le patriotisme, la libre entreprise, la religion, l’autorité parentale, rien d’officiel bien sûr, juste votre bon esprit d’Américain du comité de surveillance qui traque, où est-ce, les livres qui érodent les valeurs absolues en posant des questions auxquelles ils ne donnent pas de réponse ferme là, vous voyez ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test