Übersetzungsbeispiele
—¡Ha vuelto en sí, ha vuelto en sí! —repetía-. ¡Gracias, Señor!
Il revient à lui, il revient à lui, répétait-il; grâces te soient rendues, Seigneur!
No hay vuelta atrás.
On n’en revient pas.
—¿Pero por qué no ha vuelto?
— Mais pourquoi ne revient-il pas ?
—¡Ya ha vuelto en sí!
– Le voilà qui revient à lui !
Hemos vuelto para un chequeo.
On revient pour un contrôle.
—¡El vagabundo ha vuelto!
« Le vagabond revient ! »
El capitán ya está de vuelta.
Le capitaine revient.
Enseguida estamos de vuelta.
On revient tout de suite.
—… puede que haya vuelto…
— … revient peut-être…
Y Kumiko no había vuelto.
Et puis Kumiko ne revient pas.
No es que no hubiera vuelta atrás.
Ce n’est pas qu’il ne pouvait pas revenir.
–No los traerá de vuelta.
« Il ne les fera pas revenir. »
Tú la trajiste de vuelta.
— Tu l’as fait revenir.
—¿De vuelta al cráter?
— Pour revenir au cratère ?
¿Cuántos hemos vuelto?
Combien sommes-nous à revenir ?
pero ya estaban de vuelta.
Ils auraient déjà dû revenir.
No tendrías que haber vuelto aquí.
Tu n’aurais pas dû revenir.
—No debería haber vuelto.
— Il n’aurait pas dû revenir.
Luego apresúrate de vuelta.
Et revenir en vitesse.