Übersetzung für "dos dientes de ajo" auf französisch
Dos dientes de ajo
Übersetzungsbeispiele
Se pelan y se cortan gruesos dos dientes de ajo y se echan en una sartén con aceite de oliva.
Je couperai deux gousses d’ail en gros morceaux que je ferai revenir dans de l’huile d’olive.
Descuarticé el pollo y le eché una naranja agria y dos dientes de ajo, y lo dejé adobarse.
J’ai découpé le poulet en morceaux que j’ai mis à mariner dans un jus d’orange amère et deux gousses d’ail.
Pero, vamos a ver, —me decía una vez, y otra, y otra más, machacándome siempre al mismo ritmo, como si mis oídos fueran dos dientes de ajo en un almirez—, ¿es que nosotros no mandamos gente a España continuamente?
« Mais enfin, me répétait-elle constamment, en me pilonnant toujours au même rythme comme si mes oreilles étaient deux gousses d’ail au fond d’un mortier, est-ce que nous n’envoyons pas régulièrement des gens en Espagne ?
Mientras iba yo contando veinticinco granos de pimienta verde, ella me recordó la expresión antigua «cher comme poivre[10]», y cuando le añadí dos dientes de ajo: «¿Sabes que, antiguamente, en medicina, al ajo se le llamaba el alcanfor del pobre?». Iba cortando cebollas tiernas en redondeles: —Y sobre la cebolla tierna, ¿no tienes nada que decir? —Al parecer las había en Palestina, y fueron traídas por las cruzadas… ¿Vas a untar el caparazón de tus bogavantes con la oliva de Nyons?
Quand je comptai vingt-cinq grains de poivre vert, elle me rappela l’ancienne expression « cher comme poivre » et quand j’ajoutai deux gousses d’ail : « Tu sais que jadis, en médecine, l’ail était surnommé le camphre du pauvre ? » Je coupai des échalotes en rondelles : « Et sur l’échalote, tu n’as rien à dire ? — Il paraît qu’on les trouvait en Palestine et qu’elles furent rapportées par les croisés… Tu vas enduire la carapace de tes homards avec de la Nyons ?
—Ajiaco a la marinera —anunció entonces, y colocó sobre el fogón su olla de banquetes casi mediada de agua y agregó la cabeza de una cherna de ojos vidriosos, dos mazorcas de maíz tierno, casi blanco, media libra de malanga amarilla, otra media de malanga blanca y la misma cantidad de ñame y calabaza, dos plátanos verdes y otros tantos que se derretían de maduros, una libra de yuca y otra de boniato, le exprimió un limón, ahogó una libra de masas blancas de aquel pescado que el Conde no probaba hacía tanto tiempo que ya lo creía en vías de extinción, y como quien no quiere las cosas añadió otra libra de camarones—. También puede ser langosta o cangrejo —acotó tranquilamente Josefina, como una bruja de Macbeth ante la olla de la vida, y por fin lanzó sobre toda aquella solidez un tercio de taza de aceite, una cebolla, dos dientes de ajo, un ají grande, una taza de puré de tomate, tres, no, mejor cuatro cucharaditas de sal—. Leí el otro día que no es tan dañina como decían, menos mal —y media de pimienta, para rematar aquel engendro de todos los sabores, olores, colores y texturas, con un cuarto de cucharadita de orégano y otro tanto de comino, arrojadas sobre el sopón con un gesto casi displicente.
— Ajiaco 5 marinière ! annonça-t-elle, et elle posa sur le fourneau son faitout de banquet à moitié rempli d’eau et y plongea la tête d’un mérou aux yeux vitreux, deux épis de maïs tendre, presque blanc, une demi-livre de malanga jaune, autant de malanga blanche, la même quantité d’ignames et de citrouille, deux bananes vertes et deux autres trop mûres, une livre de manioc et une autre de patates douces, puis elle pressa un citron et ajouta une livre de chair blanche de ce poisson dont le Conde n’avait pas mangé depuis si longtemps qu’il le croyait en voie d’extinction, et une livre de crevettes – on peut mettre aussi bien de la langouste ou du crabe, précisa tranquillement Josefina, telle une sorcière de Macbeth devant le chaudron de la vie – et elle termina par un tiers de tasse d’huile, un oignon, deux gousses d’ail, un gros piment rouge, une tasse de purée de tomates, trois, non, plutôt quatre cuillerées à café de sel – j’ai lu l’autre jour que ça ne faisait pas si mal qu’on le dit, tant mieux – et une demie de poivre, puis pour parachever cette création de saveurs, d’odeurs et de textures, elle la saupoudra nonchalamment d’une pincée d’origan et de cumin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test