Übersetzung für "discurso de" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Su discurso explicativo.
Ses paroles qui guidaient.
Pero, amigo, ¡que discurso!
Quel discours, ma parole !
Morgan retomó el discurso.
Morgan reprit la parole.
El resto de su discurso se perdió.
Le reste de ses paroles se perdit.
El asceta reanudó su discurso.
L’ascète reprit la parole.
Mapito prosiguió con su discurso.
Mapito reprit la parole :
hay grandes pausas en nuestro discurso.
notre parole est entrecoupée de longues pauses.
Sin embargo, el contenido del discurso era aterrador.
Mais le contenu de ses paroles était terrifiant :
Daba discursos, discursos interminables.
Il faisait des discours, des discours interminables.
¡Palabras, palabras, discursos y más discursos!
dit-il… Des mots, des mots, des discours, et encore des discours !
– El discurso no es mío.
— Ce discours n’est pas de moi.
– ¿Con el discurso?
— Par le discours ?
¿Era de un discurso?
Cela venait-il d'un discours ?
La naturaleza inarticulada engloba en su discurso el discurso del hombre.
La nature inarticulée englobe dans son discours le discours de l’homme.
¿Qué me dices de tu discurso?
Et qu’est-ce qu’il y avait dans ton discours ?
—Vaya discurso de poli.
— Quel langage dans la bouche d'un flic !
Hay que ver cómo es el discurso humano.
Quel drôle de truc, le langage humain.
Tiene un discurso codificado y una actitud de lo más extraña.
Son langage est codé, son attitude étrange.
La telepatía es simplemente una forma más alta de discurso.
La télépathie n’est qu’une forme supérieure de langage.
De hecho, ésa es la respuesta al problema del discurso.
Là se trouve en fait la solution au problème du langage.
Me había soltado el mismo discurso cuando le había hablado de Louise.
Il m’avait tenu le même langage, l’autre jour, quand je lui avais parlé de Louise.
—Su discurso no quedaba exactamente roto por un ceceo, pero tampoco era del todo claro.
Elle ne zézayait pas vraiment mais son élocution manquait de clarté.
Y con estas palabras, Xavier —más mamado de lo que su discurso dejaba entrever— le pega un mordisco al vaso.
Sur ces mots, Xavier – plus bourré que son élocution ne l’annonçait – croque dans son verre à pleines dents.
Sus discursos eran tan cachazudos y metódicos que oírlos era como leer la Biblia con microscopio.
Son élocution était si lente et si méthodique qu’on avait l’impression, en l’écoutant, de lire toute la Bible à travers un microscope.
Había mucho de sabio en él: discurso reflexivo, cuidada dicción y ojos inteligentes de mirada dorada.
Il avait tous les attributs d’un érudit : élocution facile, diction impeccable, regard intelligent, reflet d’or dans les yeux.
Resultaba cómico aquel discurso, aquel vocabulario refinado, en boca de este hombre mal afeitado, que vacilaba sobre sus piernas.
C’était comique, cette élocution, ce vocabulaire raffinés, dans la bouche de cet homme mal rasé qui vacillait sur ses chevilles.
La señorita Mapp se quedó perpleja ante aquella pequeña confusión en su discurso, porque su dicción era habitualmente notablemente precisa.
Mademoiselle Mapp fut très intriguée par ce léger embarras d’élocution car, en règle générale, elle articulait remarquablement bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test