Übersetzung für "desataron" auf französisch
Desataron
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
atrás quedaron los terrores que desataron poco antes las huestes de Michimalonko.
elle nous fit oublier les terreurs qu’avaient déchaînées peu auparavant les troupes de Michimalonko.
Pero a mi alrededor se desataron fuerzas incontroladas y, lo que es peor, topos insospechados.
Mais des forces incontrôlées se sont déchaînées autour de moi et, ce qui est plus grave, des taupes inattendues se sont réveillées.
Se desataron rayos, truenos y un viento demencial, que nos embistió decidido a mandar la casa navegando en la lluvia.
Les éclairs, les coups de tonnerre se sont déchaînés, et un vent démentiel a foncé sur nous, décidé à envoyer la maison naviguer dans la pluie.
Se desataron todos los males del infierno hace un momento, hubo un ataque general en todos los lados, peor que lo que nunca haya visto.
L’enfer tout entier s’est déchaîné contre nous il y a une minute, une attaque générale venant de tous les côtés à la fois, la plus violente que nous ayons jamais connue.
Maxi y Sara aprendieron la lección, desataron la furia apenas contenida de la población criminal, juntaron a los presos, organizaron el motín, destruyeron, escaparon.
Maxi et Sara avaient appris la leçon, ils avaient déchaîné la fureur à peine contenue de la population criminelle, avaient rassemblé les prisonniers, organisé l’émeute, tout détruit et pris la poudre d’escampette.
Al desencadenarse las fuerzas de la naturaleza, se desataron también las emociones y tensiones que cada uno de los presentes llevaba en su interior, y aquello se convirtió en un caos; el pánico se extendía e invadía a todo el séquito, al igual que el viento lo hacía con el prado.
Le déchaînement de la tempête déchaîna aussi les tensions des assistants. Ce fut le chaos, la panique soufflant sur l’entourage du Prince comme le vent sur les hautes herbes.
No la sacó de allí hasta pasadas unas cuantas décadas, explicando que, al terminarla, en la década de mil novecientos treinta, Mussolini y Hitler se desataron en contra de Francia y de su imperio colonial y no quería llevar agua a su molino.
Il ne le sortira que des décennies plus tard, en expliquant que lorsqu’il l’avait terminé, dans les années trente, Mussolini et Hitler étaient déchaînés contre la France et son empire colonial, et qu’il ne voulait pas apporter de l’eau à leur moulin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test