Übersetzung für "del lado a lado" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
un estrecho camino en el centro los atraviesa de lado a lado;
une étroite allée, au milieu, d’un bout à l’autre les traverse ;
En menos de cinco minutos lo atravesé de lado a lado.
Je l’ai traversé d’un bout à l’autre en moins de cinq minutes.
Tiene la espalda desollada de lado a lado y una parte del omóplato a la vista.
Il a le dos écorché d’un bout à l’autre et une partie de l’omoplate à nu.
Me fijo por vez primera en una gran cicatriz que le cruza el cuello de lado a lado.
Je remarque, pour la première fois, une méchante cicatrice qui lui traverse le cou d’un bout à l’autre.
Como una brecha en un dique en un lugar apenas visible, y que después se derrumba de lado a lado por la avalancha del agua que sujeta.
Comme un barrage percé en un point minuscule, puis fracassé d’un bout à l’autre par le déluge qu’il contenait.
Toda la barra transversal de la T, del techo al suelo y de lado a lado, era un enorme y único panel transparente.
Quant à la barre horizontale du T, d’un bout à l’autre et du sol au plafond, elle était fermée par un immense panneau transparent d’un seul tenant.
Había recibido varias cuchilladas, algunas visibles en la parte desnuda de su espalda, pues tenía la camisa desgarrada de lado a lado;
Il avait reçu plusieurs coups de couteau, certains visibles sur la partie dénudée de son dos car sa chemise était déchirée d’un bout à l’autre ;
Unos segundos después, desactivó la privacidad de la celda. Naomi flotaba en el interior, impulsándose de lado a lado como una niña aburrida.
Un moment plus tard il désactiva le barrage sonore. Naomi flottait dans sa cellule, en se poussant d’un bout à l’autre telle une enfant qui s’ennuie.
A la velocidad que llevaban, la al-Jahani necesitaría cinco millones de años para cruzar de lado a lado aquella nube. —Gracias, Alex —dijo él.
À sa vitesse actuelle, il ne faudrait pas moins de cinq millions d’années à l’al-Jahani pour le parcourir d’un bout à l’autre. « Merci, Alex. »
Una serie de diminutos arroyuelos lo surcaban en línea recta de lado a lado y las franjas de terreno que quedaban entre ellos estaban divididas a cuadros por unos pequeños setos vivos que iban de orilla a orilla.
Plusieurs petits ruisseaux le parcouraient d'un bout à l'autre, et l'espace compris entre les ruisseaux était divisé en carrés par plusieurs haies perpendiculaires aux ruisseaux.
Movió lentamente la cabeza de lado a lado.
Il secoua lentement la tête de gauche à droite.
¡Te acuerdas! Negó con la cabeza de lado a lado.
Tu vois que tu t’en souviens ! Il tourna la tête de gauche à droite.
Palpatine movió la cabeza de lado a lado, pero no dijo nada.
Palpatine secoua la tête de gauche à droite sans répondre.
La ayudante movió la cabeza de lado a lado.
La jeune fine fit osciller sa tête de gauche à droite.
La imagen se balancea de lado a lado mientras Marco niega con la cabeza.
L’image bouge de gauche à droite alors que Marco secoue la tête.
El viejo meneó la cabeza de lado a lado, los dedos remetidos en el pelo asqueroso.
Le vieillard hochait la tête de gauche à droite, ses doigts noués dans ses cheveux crasseux.
Su mano, sobre la cabeza de ella, la movía lentamente de lado a lado—. Estoy al mando de todos cuantos hay aquí en Porifors;
(Sa main, sur la tête de Catti, la berçait tout doucement de gauche à droite.) Je commande tout ici à Porifors ;
Esto mostraba inmediatamente un conjunto de relaciones cuando se leían de arriba abajo y otro cuando se hacía de lado a lado.
Une série de relations devenait aussitôt perceptible en lisant le tableau de haut en bas, et une autre en le lisant de gauche à droite.
De lo que me felicito, porque el reflector había empezado ahora a mecerse de lado a lado y la ametralladora disparaba al azar.
Bien m’en prit, car le projecteur se mettait à présent à aller de gauche à droite, tandis que la mitrailleuse crachait au hasard.
Steve miró a su hermano en el avión de remolque y movió la mano derecha hacia abajo, de lado a lado de su cuerpo, de izquierda a derecha.
Steve capta le regard de son frère aux commandes du remorqueur et balaya l'air de sa main droite de gauche à droite à hauteur de sa taille.
Negó, moviendo la cabeza de lado a lado.
Il secoua la tête d’un côté sur l’autre.
El padre Michael movió la cabeza de lado a lado.
Le père Michael secoua la tête d’un côté sur l’autre.
El turbante naranja se movió pesarosamente de lado a lado.
Le turban orange dodelina tristement d’un côté à l’autre.
El cielo cambiaba de lado a lado, como si estuviese vivo.
D’un côté à l’autre le ciel se métamorphosait, comme une matière vivante.
Los ojos de ella rodaron de lado a lado, escudriñando el agua.
Ses yeux roulèrent d’un côté à l’autre, fouillant la surface de l’eau.
Hicieron el amor, quedaron tendidos sobre la cama, lado a lado.
Ils s’aimèrent puis s’allongèrent l’un à côté de l’autre sur le lit.
Estaban tendidos lado a lado sobre la estrecha cama del oscuro compartimento.
Ils étaient allongés l’un à côté de l’autre dans l’obscurité sur la couchette étroite.
Wycombe-Finch movió lentamente la cabeza de lado a lado.
Wycombe-Finch secoua lentement la tête d’un côté sur l’autre.
Movía despacio la cabeza de lado a lado, se tocaba las orejas.
Il bougea lentement la tête de côté et d’autre, toucha ses oreilles.
La cabeza estaba caída hacia atrás y giraba de lado a lado.
Sa tête était tirée en arrière et se balançait frénétiquement d’un côté à l’autre.
No soy más que un músico, nada más. —¿Estás de su lado? —¿Qué lado? ¿De qué hablas?
Je suis musicien, c’est tout. — Vous êtes de son côté ? — Du côté de qui ? De quoi vous parlez ? »
Parecía estar tendido de lado, el lado derecho, su lado.
Il semblait reposer sur l’un de ses côtés, le côté droit, celui où elle était assise.
—Creo que hay más gente de nuestro lado, del lado del Sindicato, que la que nosotros pensamos.
— Je crois qu’il y a plus de gens de notre côté, du côté du Syndicat, que nous ne le pensons.
Una hora después la villa ardía por un lado, el lado del garaje y el baño de Domenica.
Une heure plus tard, la villa flambait d’un côté, le côté du garage et de la salle de bains de Domenica.
Por encima de este mueble con toda su ostentosa vajilla de plata no quedaba más de una decena de centímetros de puerta vidriera Transparente pues Yo me aprovechaba de ello. Yo me aprovechaba Mejor dicho nos aprovechábamos de ello mis dos hermanos y yo en la época en que la sala contigua nos estaba destinada como dormitorio Nos aprovechábamos de ello las noches de grandes cenas en que nos forzábamos a permanecer despiertos para espiar por esta estrecha abertura a los invitados de mi padre No era asunto baladí De nuestro lado Del lado de esta habitación amueblada como dormitorio para nosotros tres un tapiz ocultaba casi toda la puerta vidriera Pero si bien ese tapiz no llegaba a la altura del aparador situado en el comedor contiguo todavía hacía falta izarse hasta allí para tener alguna oportunidad de ver a los invitados instalados en torno a la larga mesa Nosotros lo conseguíamos por medio de inestables andamios utilizados por turno a fin de que todos pudiéramos disfrutar de esta ojeada Así vi varias veces la cara redonda móvil y expresiva de Lorca Sin duda esto era hacia el final El final de este apartamento de Madrid quiero decir De esta infancia en Madrid Justo antes del comienzo de la guerra civil Y del recuerdo de Lorca Por lo menos su recuerdo indirecto a través de los relatos de mi padre El recuerdo de Lorca pues está íntimamente ligado al comienzo de la guerra civil No sólo porque fue asesinado en los primeros días en Granada Sobre todo porque muy poco tiempo antes de salir de vacaciones para una playa del País Vasco ¡Pero ya te he hablado de ese pueblo vasco!
J’en profitais Mieux nous en profitions mes deux frères et moi à l’époque où la pièce contiguë nous était destinée comme chambre à coucher Nous en profitions les soirs de grands dîners où nous nous forcions à rester éveillés pour guetter par cette étroite trouée les invités de mon père Ce n’était pas une mince affaire De notre côté Du côté de cette pièce aménagée alors en chambre à coucher pour nous trois une tapisserie masquait approximativement la porte vitrée Mais si ladite tapisserie n’atteignait pas à la hauteur du buffet situé dans la salle à manger voisine encore fallait-il se hisser jusque-là pour avoir quelque chance d’apercevoir les invités installés autour de la longue table Nous y parvenions au moyen d’échafaudages instables utilisés à tour de rôle pour que chacun pût jouir de ce coup d’œil Ainsi ai-je vu plusieurs fois le visage rond mobile expressif de Lorca Sans doute était-ce vers la fin Je veux dire la fin de cet appartement de Madrid De cette enfance à Madrid Juste avant le commencement de la guerre civile D’ailleurs le souvenir de Lorca Tout au moins son souvenir indirect à travers les récits de mon père Le souvenir de Lorca donc est intimement lié au début de la guerre civile Pas seulement parce qu’il fut assassiné dès les premiers jours à Grenade Surtout parce que très peu de temps avant le départ en vacances pour une plage du Pays Basque Mais je t’en ai déjà parlé de ce village basque !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test