Übersetzung für "decirnos" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
¿Eso es lo que intenta decirnos?
C’est ce que vous nous dites ?
Sólo tienen que decirnos quién.
Dites-moi simplement qui.
Eso es lo que quieres decirnos.
Dites-nous donc cela tout de suite.
Si tiene algo que decirnos, dígalo.
Si vous avez quelque chose à nous dire, dites-le.
No dice ni una palabra y uno tampoco. No tenemos nada que decirnos.
Il ne dit rien et vous ne dites rien.
Por favor, ¿qué puede decirnos del almirante Tsai?
Dites-moi, pourriez-vous nous en dire plus sur l’amiral Tsaï ?
Decirnos qué viste realmente aquella noche, o sea: nada.
Dites-nous ce que vous avez réellement vu ce soir-là, à savoir rien.
¿Puede decirnos cómo es? —Es blanco, de un tejido sedoso.
Dites-nous plutôt comment il est. – Il est blanc. En tissu soyeux.
¿Querrá decirnos ahora cómo podemos conseguir verlo?
« À présent, dites-nous comment faire pour le rencontrer. »
¿Es eso lo que pretende usted decirnos? -Ryan mira a Jonah al decirlo.
N’est-ce pas ce que vous nous dites ? Ryan regarde Jonah. — Objection. — Retenue.
—¿Para quién es? Antes tienes que decirnos para quién es… ¿Verdad, chicos?
– C'est pour qui? D'abord tu nous dis pour qui c'est… pas vrai les autres?
—¿Ahora va a decirnos lo que tenemos que hacer? —¡No!
— Parce que, maintenant, c’est toi qui nous dis ce qu’on doit faire ? — Non !
Sólo tienes que decirnos qué equipo necesitas, y nosotros nos encargaremos del resto.
Dis-nous juste de quel équipement tu as besoin et on te le trouve.
–Da las gracias, Gould. –Gracias. –De nada. – ¿Hay algo más que tengamos que decirnos?
– Dis merci, Gould. – Merci. – De rien. – On a autre chose à se dire ?
Hubo otro silencio. —Supongo —dije— que tendremos que decirnos adiós.
De nouveau le silence s’installa. — Je suppose qu’il est temps que nous fassions nos adieux, à présent, dis-je.
¿Puedes decirnos para qué, por favor, cuando el asunto está tan claro?
Et pour quelle raison, dis-le-nous, je t’en prie, quand la situation est si évidente. »
O sea que, si no quieres decirnos dónde está, vamos a tener que cortarte la lengua.
Alors, si tu nous dis pas où il est, on va te couper la langue.
Fíjate si la reconoces y si puedes decirnos qué es o en qué disco está. ¿De acuerdo?
Dis-nous si tu le reconnais, et si tu sais sur quel disque on peut le trouver. D’accord ? »
– Vamos, señor Paulat -dije con una amable sonrisa- ¿no quiere usted decirnos en qué estriban sus divergencias?
— Voyons, monsieur Paulat, dis-je avec un sourire aimable, ne voulez-vous pas nous dire sur quoi portent vos divergences ?
Ryssa corrió a su lado. —Díselo. Tienes que decírselo. Meneó la cabeza, consumido por el miedo. —¿Qué tienes que decirnos?
— Dis-leur ! Il le faut ! s’écria Ryssa. Fou d’inquiétude, Acheron secoua frénétiquement la tête. — Qu’il dise quoi, Ryssa ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test