Übersetzungsbeispiele
Acampamos en el pabellón y trabajamos de sol a sol.
Nous campions dans le pavillon et nous travaillions du lever au coucher du soleil.
Trabajaba de sol a sol en la Royal Steel.
Il travaillait du lever au coucher du soleil à la Royal Steel.
En aquella época, la gente trabajaba de sol a sol.
Et à l’époque, les gens travaillaient du lever au coucher du soleil.
Los soldados avanzaban en columna de a dos y de sol a sol, los carros detrás.
Les soldats avançaient en colonne par deux et du lever au coucher du soleil, les chariots tout au bout.
Estaba acostumbrada a trabajar de sol a sol y no faltaban clientas para mis costuras y bordados.
J’étais habituée à travailler du lever au coucher du soleil et je ne manquais pas de clientes pour mes travaux de couture et de broderie.
Trabajaron de sol a sol y rezaron para que no lloviera, lo cual habría hecho que todo aquello careciera de sentido.
Ils s’activaient du lever au coucher du soleil en priant qu’il ne pleuve pas, ce qui eût réduit tous leurs efforts à néant.
Los tres viajeros caminaron de sol a sol a buen paso, deteniéndose para refrescar los pies y beber agua en los ríos.
Les trois voyageurs marchèrent d’un bon pas du lever au coucher du soleil, s’arrêtant pour rafraîchir leurs pieds et boire l’eau des rivières.
Los campesinos trabajaban de sol a sol y el día se hacía muy largo y agotador en esa época del año, por eso aprovechaban hasta el último minuto de descanso.
En cette saison où les journées étaient longues, les paysans qui trimaient du lever au coucher du soleil prisaient chaque instant de repos.
A ver si me entiendes bien: los trabajadores no anduvieron por ahí mendigando la jornada de ocho horas, no fueron a implorarle al Gobierno la misericordia de no trabajar más de sol a sol.
Essaie de comprendre : les travailleurs n’ont pas mendié les huit heures, ils n’ont pas imploré le gouvernement de leur faire la charité de ne pas travailler du lever au coucher du soleil.
En ir de Patti a Messina tardaron dos días, marchando de sol a sol.
De Patti à Messine, ils mirent deux jours, marchant de l’aube au crépuscule.
Ursula se dijo que nadie más en la familia trabajaba como un burro de sol a sol como hacía Bridget.
Personne d’autre dans la famille, songea Ursula, ne trimait de l’aube au crépuscule comme Bridget.
Él creyó a su padre, como muchos jóvenes, y había trabajado duro en la pequeña granja todos los días, de sol a sol.
Comme la plupart des jeunes, il avait cru son père, et il avait travaillé sans relâche, de l’aube au crépuscule, dans la petite ferme familiale.
El sol salía cada mañana y había muchas bocas que alimentar, la vida seguía su curso implacable, pero trabajar de sol a sol le estaba pasando factura a Madre.
Le soleil se levait le matin, il y avait des bouches à nourrir, et la vie continuait, mais travailler de l’aube au crépuscule usait Mère.
Durante el acarreo de la maderada se trabajaba de sol a sol. En una explotación forestal, la pauta era dar de comer a los hombres cuatro veces al día.
Les draveurs travaillaient de l’aube au crépuscule pendant toute la durée des opérations, et l’usage voulait qu’on leur fournisse quatre repas par jour.
Siempre estaba de mal humor, sobre todo en verano, cuando trabajaba en el melocotonar de sol a sol, y yo procuraba mantenerme alejada de él. Lo cierto es que sólo era amable con Snout, su perra de caza, que dormía en su cama y a la que rascaba la barriga cada vez que se echaba patas arriba.
Il était méchant toute l’année – et en particulier l’été, quand il travaillait dans ses vergers de pêchers de l’aube au crépuscule. Je l’évitais soigneusement la plupart du temps. Il n’était gentil qu’avec Snout, sa chienne d’arrêt, qui dormait dans son lit et se faisait gratter le ventre chaque fois qu’elle roulait sur son dos musclé.
Otros recién llegados, antes y después de él, debieron mostrar el contenido de sus bolsos y alguno que otro hasta fue sometido a un registro corporal: como si fueran a tomar un trasbordador espacial hacia un destino galáctico y no una embarcación renqueante y lenta, embobecida por las vueltas en redondo que cada día, de sol a sol, año tras año, realizaba entre el rincón del puerto habanero conocido desde los tiempos de España como el Emboque de Luz y la otra ribera de la bahía, donde se asentaba desde hacía cuatro siglos el pequeño pueblo de Regla, bautizado así gracias a la virgen andaluza y marinera allí depositada en tiempos de la fundación del caserío.
D’autres arrivants, avant et après lui, durent montrer le contenu de leurs sacs et certains furent soumis à une fouille corporelle : comme s’ils allaient s’embarquer sur une navette spatiale vers une destination galactique et pas sur une embarcation éclopée et poussive, hébétée à force de tourner en rond, de l’aube au crépuscule, année après année, pour boucler son parcours entre le coin du port havanais connu depuis l’époque de l’Espagne comme el Emboque de Luz et l’autre rive de la baie, où se trouvait depuis quatre siècles le petit village de Regla, ainsi baptisé grâce à la vierge andalouse et marine déposée là au temps de sa fondation du hameau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test