Übersetzung für "de cosas reales" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Construye cosas reales.
Construire de vraies choses.
¿Cuánto tiempo ganaríamos para ocuparnos de las cosas reales de la vida?
Combien de temps nous gagnerons pour nous occuper des vraies choses de la vie ?
—Es terrible. Hay cosas como el punto de cruz que no tienen nada que ver con cosas reales, como la ropa —le dijo refunfuñando a Eve.
— C’est stupide de faire du point de croix, se plaignait-elle à Eve, au lieu d’apprendre à coudre des vraies choses, comme des habits.
Nos estamos dando con la cabeza en el último techo de la abstracción, porque nos sobran el tiempo y el dinero, dice, y se niega a tomar parte en ello. Quiere consumir comida «real» e ir a sitios «reales» y hablar de cosas «reales», como los negocios y la ciencia.
Nous avons sauté au niveau d’abstraction suivant parce que nous avons trop de temps et trop d’argent, voilà ce qu’il dit, et il refuse de jouer à ce jeu-là. Il veut manger de la “vraie” nourriture, aller dans de “vrais” endroits et parler de “vraies” choses, comme les affaires et la science.
Félix, es decir, Lamentaciones de Jeremías, se quejó toda su vida de que a él lo atormentaban más las cosas «reales» que los espíritus, y que sólo él, entre todos los Bellefleur, había sido elegido para experimentar la derrota más absoluta: tras el baño de sangre del canibalismo de los zorros, dijo que la misma noche anterior al episodio tuvo casi la certeza de que iba a ocurrir algo terrible, de que él y su socio iban a perder todo lo que habían invertido en las despiadadas criaturas, pero (tal era la apatía de Jeremías) sólo había sentido resignación… ¿Qué se podía hacer para truncar la fatalidad que había comenzado hacía tantos años, cuando su propio padre lo había, si no repudiado, dejado sin bautizar?
Felix – c’est-à-dire Lamentations de Jérémie – devait se plaindre toute sa vie d’être plus tourmenté par des « vraies » choses que par des esprits, et d’être, de tous les Bellefleur, le seul voué à un échec absolu : après le bain de sang dû au cannibalisme des renards, il dit que la veille de l’événement il avait à demi pressenti que quelque chose de terrible allait arriver, que lui et son partenaire perdraient tout ce qu’ils avaient investi dans ces méchantes petites bêtes ; mais (si grande était son apathie) il n’avait éprouvé que de la résignation – car comment déjouer un destin tracé depuis le jour où son père l’avait, sinon déshérité, débaptisé ?
—Las cosas reales son buenas.
 Les choses réelles sont bonnes.
No entiendo nada. ¿Hablas de cosas reales?
Je ne comprends pas : parles-tu de choses réelles ?
Son mucho menos interesantes que las cosas reales.
Elles sont tellement moins intéressantes que – des choses réelles.
Los pensamientos y las ideas no son fantasmas. Son cosas reales.
Les pensées et les idées ne sont pas des fantômes. Ce sont des choses réelles.
¿Cómo hace uno para distinguir las cosas reales de las que no son reales?
Comment peut-on distinguer les choses réelles de celles qui ne le sont pas ? 
Pinta como si fotografiara. Sólo cosas reales.
Il peint comme s’il photographiait. Rien que des choses réelles.
Pero ¿qué sabía yo de las cosas reales cuando irrumpían para hacerme frente?
Mais que savais-je somme toute des choses réelles, quand elles en venaient à m'affronter ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test