Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
¿Por qué comíamos en la cocina y no en el cuarto de estar?
Pourquoi avons-nous mangé dans la cuisine et non pas dans le « salon » ?
Cuando estábamos juntos, nos comíamos el mundo.
Lorsque nous étions ensemble, nous pouvions manger le monde.
De noche comíamos y dormíamos en isbas.
La nuit, on s’arrêtait dans les isbas pour dormir et manger.
Sólo comíamos patatas hervidas y lentejas.
On n’avait que des patates bouillies et des lentilles à manger.
—Está bueno. —Sí. Hace un año que no los comíamos.
— C’est bon ? — Oui. Il y a bien un an que nous n’en avons pas mangé.
Las comíamos como si fuesen muslos de pollo.
Ça se mange comme des cuisses de poulet, tout simplement.
Comíamos mejillones y leíamos los periódicos en la playa.
Nous avons mangé des moules et lu les journaux sur la plage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test