Übersetzung für "circuncidador" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Un circuncidador apuraba el paso.
Un circonciseur se hâtait.
¡Y qué chistes! Procacidades del tipo ji-ji-qué-dices-hombre-te-van-a-oír:… Oye, yaar, tú sabes que, cuando circuncidan a los niños, el circuncidador dice unas palabras sagradas… Síí, hombre, lo sé…, Entonces, ¿sabes lo que dijo al dar el tajo al Viejo Razia Redaños?… No sé, ¿qué dijo, qué dijo?… Sólo una palabra, yaar, ¡una palabra y lo echaron!… Ay Dios, debió de ser una palabra muy fea, vamos, di… Lo que dijo, señor, fue: «ahivá».
Quelles plaisanteries ! « Écoute, hé ! Quand on circoncit un enfant, tu sais, le circonciseur dit des mots sacrés ? – Ouais, je sais. – Alors, qu’est-ce qu’il a dit quand il a coupé vieux Razor Cœur-au-ventre ? – Ben, je sais pas. – Un seul mot, ouais, un mot et on l’a fichu à la porte ! – C’était ça, monsieur. Il a dit : “Hou !” »
(«La cebolla acrecienta el esperma, calma la diarrea, y del diente partido es la panacea»). De los vegetales sobre los que no poseía especial conocimiento, decía invariablemente: «Calma los vientos y estimula la orina». Era por añadidura, y entre otras cosas, mozo de cuerda, administrador de futuros edificios, profesor de francés «auténtico y garantizado», maestro de baile, guitarrista, intérprete, perito, vidriero, cambista, triturador de aceitunas, taxidermista, pisador de uva en otoño, testigo de accidentes, especialista, colocador de sanguijuelas y de tremendas ventosas, profesor de silbidos, chantre temporal en la sinagoga, circuncidador, perforador de pan ácimo, intermediario al minuto, mendigo lleno de soberbia, extractor de dientes, organizador de serenatas y raptos amorosos, sepulturero supernumerario, lagarero universal, recaudador de falsos impuestos de exención militar a diáfanos y estupefactos nonagenarios, panfletario, beneficiario de distintos fondos de ayuda, exterminador de abejorros, anunciador de defunciones, falso acreedor privilegiado de negociantes en bancarrota, corredor general de cambio, desratizador, narrador retribuido de chascarrillos, colector de supuestos derechos de aduana sobre la tos de los bronquíticos atontados, y quitaverrugas. («Con orina de perro la verruga se humedece, y la excrecencia carnosa al punto desaparece»).
(« L’oignon accroît le sperme, apaise la colique – De la dent ébranlée est un bon spécifique. ») Des végétaux sur lesquels il n’avait pas de lumières spéciales, il disait invariablement : « Apaise les vents et provoque l’urine. » Il était de plus et entre autres, portefaix, gérant d’immeubles à construire, professeur de « français authentique et garanti », maître à danser, guitariste, interprète, expert, vitrier, changeur, ratier, broyeur d’olives, taxidermiste, piétineur de raisins en automne, témoin d’accidents, spécialiste, poseur de sangsues et de ventouses terribles, professeur de sifflements, chantre temporaire à la synagogue, circonciseur, perforeur de pain azyme, intermédiaire après coup, mendiant plein de superbe, arracheur de dents, organisateur de sérénades et d’enlèvements amoureux, fossoyeur surnuméraire, pressureur universel, percepteur de fausses taxes d’exemption militaire sur de diaphanes et stupéfaits nonagénaires, pamphlétaire, inscrit à divers fonds de secours, hannetonnier, annonceur de décès, faux créancier privilégié de négociants en banqueroute, courtier en tout, dératiseur, raconteur stipendié d’histoires joyeuses, collecteur de prétendus droits de douane sur la toux de bronchitiques ahuris, destructeur de verrues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test