Übersetzung für "chozas de barro" auf französisch
Chozas de barro
Übersetzungsbeispiele
Vivían en miserables chozas de barro.
Vivant dans de misérables huttes de boue.
Los rampantes eran un pueblo de salvajes que vivían dispersos en minúsculas chozas de barro.
Les rampants étaient une peuplade de sauvages qui vivaient, disséminés, dans des huttes de boue minuscules.
A veces construía casas para la persona y el animal, montículos de piedra, chozas de barro y paja.
Parfois, elle construisait des maisons pour le personnage et l’animal, des cairns en pierre, des huttes de boue séchée et de paille.
El alma de Bush se había desprendido de su pequeña choza de barro, y había pasado a habitar un maravilloso palacio de cristal.
L’âme de Bush s’était détachée de sa petite hutte de boue. Elle évoluait à présent dans un magnifique palais de cristal.
Ahora, a sus espaldas, el humo de los techos de paja que cubrían las chozas de barro se elevaba para mancillar los cielos;
Maintenant, après le passage de la troupe, de la fumée maculait le ciel, montant des toits de chaume des huttes de boue ;
No encontramos ningún pueblo a la orilla del lago, pero había las chozas de barro y las cabañas de madera de los leñadores y los carboneros.
Nous n’y trouvâmes aucun village, rien que les huttes de boue séchée ou de bois flotté des bergers tadjiks, des bûcherons et des charbonniers.
Aquello era la felicidad tal y como se supone que tenía que haber evolucionado desde que fue concebida por primera vez en las cuevas, en las chozas de barro de la sabana.
C’était le bonheur tel qu’il était censé avoir évolué depuis sa conception dans des cavernes ou des huttes de boue séchée dans les plaines herbeuses.
A mediodía hicieron un alto en el pueblo de chozas de barro de Aryu y compraron pan a un viejo lleno de sospechas que tenía un perro mordedor.
À midi, ils s’étaient arrêtés dans le village d’Aryu, un petit groupe de huttes en boue séchée où ils avaient acheté du pain à un vieil homme méfiant accompagné d’un chien hargneux.
Al amor que sentía por su casa, esa choza de barro seco y hojas, el patio donde cada día las mujeres y los chicos se instalaban, sentados en el suelo, para esperar la hora de la consulta, un diagnóstico o una vacuna.
À l’amour qu’ils avaient pour leur maison, cette hutte de boue séchée et de feuilles, la cour où chaque jour les femmes et les enfants s’installaient, assis à même la terre, pour attendre l’heure de la consultation, un diagnostic, un vaccin.
Caminaban todo el día, tanto a pie como a caballo, y se detenían a la noche para dormir bajo un árbol al raso, o en un campamento sumario, como en Kwolu, en la ruta de Kishong, una simple choza de barro seco y hojas donde colgaban sus hamacas.
Ils marchent tout le jour, tantôt à pied, tantôt à cheval, et s’arrêtent le soir pour dormir sous un arbre à la belle étoile, ou dans un campement sommaire, comme à Kwolu, sur la route de Kishong, une simple hutte de boue séchée et de feuilles où ils accrochent leurs hamacs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test