Übersetzung für "cardadores de lana" auf französisch
Cardadores de lana
Übersetzungsbeispiele
Era oriunda de Barcelona o de sus proximidades e hija de un cardador de lana;
Elle était originaire de Barcelone ou de ses environs, et fille d’un cardeur de laine ;
Los Medici vieron aumentar su prosperidad de forma considerable a partir del momento en que los Ciompi hicieron caer la banca rival y cuando el cabeza de familia, Salvestro, se convirtió en consejero del cardador de lana, la eminencia gris de Michele de Lando[1].
Elle vit sa prospérité grandir d’une façon considérable à partir du moment où les Ciompi abaissèrent la banque rivale, et où le chef de la famille, Salvestro, devint le conseiller du cardeur de laine, l’éminence grise de Michele de Lando.
Pero un día decidió Jesús hablar de su padre carpintero y de su madre cardadora de lana, de sus ocho hermanos, y que, según costumbre, comenzó aprendiendo el oficio paterno, pero después fue pastor durante cuatro años, que estaba ahora de regreso a casa, anduvo unos días con pescadores, pero no el tiempo suficiente para aprender de ellos su arte.
Mais un jour Jésus résolut de parler de son père charpentier et de sa mère cardeuse de laine, de ses huit frères et sœurs, et il dit que selon la coutume il avait commencé par apprendre le métier de son père mais qu’ensuite il avait été berger pendant quatre ans, que maintenant il rentrait chez lui, qu’il avait travaillé avec des pêcheurs pendant quelques jours mais que le moment n’était pas venu d’apprendre d’eux cet art.
Hizo una pausa y prosiguió ahora con una sonrisa de malicia, No has llegado a responderme, Responderte a qué, A si te llevabas bien con tus padres, Salí de casa porque quería conocer mundo, Tu lengua conoce el arte de mentir, muchacho, pero sé bien quién eres, eres hijo de un carpintero de obra basta llamado José y de una cardadora de lana llamada María, Cómo lo sabes, Lo supe un día y no lo he olvidado, Explícate mejor, Soy pastor, hace muchos años que ando por ahí con mis ovejas, mis cabras y el bode y el carnero para cubrirlas, estaba por estos sitios cuando viniste al mundo y seguía aquí cuando vinieron a matar a los niños de Belén, te conozco desde siempre, como ves. Jesús miró al hombre con temor y preguntó, Cómo te llamas, Para mis ovejas no tengo nombre, Yo no soy una oveja tuya, Quién sabe, Dime cómo te llamas, Si te empeñas en darme un nombre, llámame Pastor, con eso basta para que venga, si me llamas, Quieres llevarme contigo de ayudante, Estaba esperando que me lo pidieras, Y qué, Te recibo en mi rebaño.
Il fit une pause et poursuivit, cette fois avec un sourire malicieux, Tu n’as toujours pas répondu, À quoi, Si tu t’entendais mal avec tes parents, Je suis parti de chez moi parce que je voulais connaître le monde, Ta langue connaît l’art de mentir, jouvenceau, mais je sais bien qui tu es, tu es le fils d’un charpentier de gros œuvre appelé Joseph et d’une cardeuse de laine nommée Marie, Comment le sais-tu, Un jour je l’ai appris et je ne l’ai plus oublié, Explique-toi mieux, Je suis berger, il y a longtemps que je fréquente ces parages avec mes brebis et mes chèvres, et aussi avec le bouc et le bélier qui les couvrent, il se trouve que j’étais dans le coin quand tu es venu au monde, et j’étais aussi ici quand les enfants de Bethléem ont été tués, comme tu vois, je te connais depuis toujours, Jésus regarda l’homme avec crainte et demanda, Quel est ton nom, Pour mes brebis je n’ai pas de nom, Je ne suis pas une de tes brebis, Qui sait, Dis-moi comment tu t’appelles, Si tu tiens tellement à me donner un nom, appelle-moi Pasteur, si tu m’appelles ainsi je viendrai, Veux-tu me prendre avec toi comme aide-berger, J’attendais que tu me le demandes, Et alors, Je te reçois dans mon troupeau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test