Übersetzung für "cabeza de cordero" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Los sepulcros mayores estaban adornados con niños de rodillas y con la cabeza agachada, corderos de piedra, urnas, cortinas de piedra y columnas corintias.
Les grands sarcophages étaient ornés de chérubins agenouillés, la tête penchée, d’agneaux, d’urnes, de draperies de pierre et de colonnades corinthiennes.
Jesús acarició la cabeza del cordero, que correspondió levantándola y rozándole la palma de la mano con el hocico húmedo, haciéndolo estremecerse.
Jésus caressa la tête de l’agneau qui lui rendit sa caresse en levant la tête et en effleurant de son nez humide la paume de sa main, le faisant frissonner.
Pero más tarde se había dado cuenta de que «su». Kierkegaard estaba conformado por la cabeza del cordero, el traje de bufón, los demonios, el serpenteante camino.
Mais plus tard il s’était rendu compte que « son » Kierkegaard était composé de la tête d’agneau, de l’habit de bouffon, des démons et du chemin tortueux.
Saltiel, que se complacía en pensar que ella estaba encinta de un sobrino nieto ya delicioso a su corazón, la incitó a sobrealimentarse y le preguntó si no prefería cabeza de cordero o quizá, fino y deleitoso manjar, ojos de cordero.
Saltiel, qui se plaisait à supposer qu’elle était enceinte d’un petit-neveu déjà délicieux à son cœur, l’encouragea à se suralimenter et lui demanda si elle ne préférait pas de la tête d’agneau ou peut-être, mets fin et délectable, des yeux d’agneau.
El coronel Seck explicó que vaciar las cabezas de cordero de sus sesos era la profesión del señor Touré, que tenía precisamente la intención de enseñarnos el trabajo, las herramientas, en definitiva cómo operar, pero desgraciadamente en este momento tenemos cosas que hacer, lamentó el coronel. Volveremos.
Le colonel Seck expliqua que vider les têtes d’agneau de leur cervelle était la profession de monsieur Touré, qui se proposait justement de nous montrer le travail, les outils, bref comment s’y prendre, mais nous avons malheureusement à faire dans l’immédiat, regretta le colonel.
En el camino piensa de súbito que seguramente su esposa lo espera con algún plato caliente especial, tal vez cabeza de cordero asada con verduras. […] Mientras tal piensa, no tiene ni un céntimo, y aun así cree firmemente que su esposa lo espera con ese manjar.
Chemin faisant, il songe que sa femme lui a sûrement préparé pour son retour un bon petit plat chaud, une vraie nouveauté, qui sait ? une tête d’agneau au gratin, et garnie, peut-être… Par hasard, il n’a pas quatre sous, mais il croit dur et ferme que sa femme lui réserve ce friand morceau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test