Übersetzung für "avanzar" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Tenían que avanzar.
Ils devaient avancer.
Tenemos que avanzar.
Il faut qu’on avance.
No hay mucho para avanzar, de verdad.
Ce qui ne nous avance pas beaucoup.
–¡Preparados para avanzar!
— Nous allons avancer !
Es la señal de avanzar.
C’est le signal d’avancer.
Empezamos a avanzar.
 Nous avons commencé à avancer.
Y no conseguía avanzar.
Et il ne parvenait pas à avancer.
Nos costaba avanzar.
On avait du mal à avancer.
Pero no lograba avanzar.
Mais il ne parvenait pas à avancer.
tenía que avanzar al paso.
on devait avancer au pas.
Resulta mucho más fácil avanzar por estas calles con ella a mi lado.
C’est tellement plus facile de circuler dans les rues avec elle.
El tráfico había empezado a avanzar de nuevo, al principio como una lenta caravana y, después, a paso normal.
La circulation reprit, d’abord au pas, puis un peu plus vite.
¿Es cierto que ocho carruajes podrían avanzar uno junto a otro al mismo tiempo por las grandes avenidas?
Est-il vrai que huit carrosses peuvent circuler côte à côte dans ses grandes avenues ?
Al acercarnos a la plaza fue preciso avanzar al paso de los caballos, tan difícil resultaba entonces la circulación.
En approchant de la place, il fallut marcher au pas des attelages, tant la circulation devenait difficile.
Pero no son así las cosas. El virus está generando el caos, como un vehículo que avanzara sin conductor por una carretera transitada.
Mais il n’en va pas ainsi, le virus provoque le chaos, comme une voiture sans pilote lancée dans la circulation.
JW cambió de opinión, había algo peor que esperar un taxi: estar sentado en un taxi y esperar que el tráfico avanzara.
JW se reprit, il y avait pire que d’attendre un taxi – être dans un taxi et attendre que la circulation se fluidifie.
Fue fácil seguir al taxi, pues había tráfico denso en el Boulevard, de manera que en el cruce con La Brea se quedaron clavados sin poder avanzar.
la circulation était chargée, sur le Boulevard, et il s'était fait coincer derrière une file de voitures à La Brea.
Comenzó a avanzar el tráfico muy poco a poco, de modo que regresaron al automóvil con los dos guardaespaldas, que les proporcionaron escolta con toda discreción.
La circulation se remettait en mouvement, à peine, et ils regagnèrent la voiture sous la discrète escorte des deux gardes du corps.
Probablemente era una suerte que el denso tráfico en ambas direcciones de aquella pequeña carretera rural tuviera que avanzar a paso de tortuga.
Fort heureusement, la circulation sur cette petite route de campagne était intense dans les deux sens et les véhicules avançaient lentement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test