Übersetzung für "anualidad" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Ahí adentro están mi testamento, las libretas bancarias, las pólizas del seguro y las anualidades.
À l’intérieur, il y a mon testament, tous les comptes bancaires, les polices d’assurances et les rentes.
Ya había decidido utilizar la anualidad de su derecho vitalicio sobre los bienes de su difunto esposo para llevarse a las tres muchachas de Eversby Priory.
Kathleen avait déjà pris la décision de piocher dans sa rente annuelle pour emmener les jeunes filles loin d’Eversby Priory.
También los impuestos recaudados dentro de España corrían, en gran medida, esta suerte: en 1543, un 65 por ciento del total de las rentas reales se destinaba al pago de las anualidades de los títulos de deuda.
Les impôts perçus en Espagne connaissaient en grande partie le même sort : en 1543, 65 % du montant des rentes royales étaient destinés au paiement des annuités.
La última vez que estuve en la ciudad me entrevisté con él, y después de considerar todo lo que me explicó acerca de las participaciones y las acciones, las anualidades y las propiedades, decidí depositarlo en los arcones pequeños en que vino desde España.
Je l’ai consulté la dernière fois que j’étais en ville et après avoir envisagé ce qu’il m’a dit des titres et des actions, des rentes et des terres, j’ai décidé de tout laisser dans les petits coffres qui l’avaient apporté d’Espagne.
Fui al banco y me encontré con que esos cerdos no han seguido casi ninguna de las instrucciones que les dejé y les mandé desde Lisboa. Además, algunas anualidades no se habían pagado debido a insignificantes fallos en las formalidades de mi orden inicial.
Je suis allé à ma banque et là j’ai constaté que ces chiens n’avaient exécuté pratiquement aucune des instructions que je leur avais laissées, ni celles que j’avais envoyées de Lisbonne : il y avait même encore quelques petites rentes qui n’étaient pas payées en raison de quelques irrégularités minimes dans mon ordre initial.
Repitió que lo lamentaba mucho y añadió que al menos podía proponer una solución: le daría ahora un reconocimiento de deuda y en los próximos días haría redactar un contrato de anualidad garantizado por las propiedades de su esposa, y los pagos serían abonados con el interés habitual y serían enviados al banco del doctor Maturin cada tres meses hasta que la señora Wray heredara, momento en el cual él podría saldar la deuda inmediatamente sin dificultad, ya que, como todo el mundo sabía, el almirante había heredado una gran fortuna, cuyas nueve décimas partes estaban vinculadas.
mais du moins il pouvait offrir une sorte de solution – il signerait un billet à ordre pour la somme totale dès à présent et, dans le courant des quelques prochains jours, il ferait établir un acte de rente sur la fortune de sa femme, les paiements au taux habituel étant envoyés chaque trimestre à la banque de Maturin jusqu’à ce que Mrs Wray hérite, moment où le principal pourrait être réglé sans la moindre difficulté : tout le monde savait que l’amiral avait hérité d’une noble fortune, inaliénable pour les neuf dixièmes.
—He pagado una parte por anualidades
— J’ai payé une partie du fonds par annuités
Lo primero, no podría, por mis anualidades.
Et d'abord, je pourrais pas à cause de mes annuités.
En cuanto esté en categoría diecisiete o dieciocho, como tendré suficientes anualidades, lo dejo.
Dès que je serai en 17e ou 18e catégorie, comme j'aurai suffisamment d'annuités, j'arrête.
Buscaban al otro… —Ya solamente les quedaban dos anualidades para terminar de pagar el barco.
On cherchait l’autre… — Ils n’avaient plus que deux annuités à payer sur leur bateau.
Tengo que conocer al dedillo todo lo referente a índices de mortalidad, anualidades, dobles indemnizaciones…
Il faut que je me familiarise avec les tables de mortalité, les annuités, la double indemnité… 
—La pagaba por anualidades, y yo me di cuenta de la gravedad de no cumplir un pago en la fecha señalada.
— Il la payait par annuités, et j’ai compris que c’est très grave, si un payement n’est pas fait à la date voulue.
Las anualidades pesan mucho en el presupuesto, y el mismo Estado deberá recurrir a un préstamo...
Ces annuités pèsent déjà très lourdement sur le budget, et l’État lui-même va peut-être être forcé de recourir à un emprunt.
Su casa la pagaba por anualidades, y debía de hacer economías que imponía en las libretas de la Caja de Ahorros de sus tres hijos.
Cette maison, il la payait par annuités et il devait mettre de l’argent de côté, il possédait des livrets de Caisse d’épargne au nom de ses trois enfants.
—La hermana de la señora Pain vive al lado de su casa, en la Rue de Laveu; una casita que habían hecho construir y que pagaban por anualidades.
— La soeur de Mme Pain habite à côté de chez eux, rue du Laveu, une petite maison qu’ils ont fait bâtir et qu’ils paient par annuités.
Las anualidades pesan mucho en el presupuesto, y el mismo Estado deberá recurrir a un préstamo… Ignoro si lo llegará a pedir y en qué condiciones…
Ces annuités pèsent déjà très lourdement sur le budget, et l’État lui-même va peut-être être forcé de recourir à un emprunt. Le fera-t-on, ne le fera-t-on pas, et dans quelles conditions ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test