Übersetzung für "aludido en" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
La historia, aunque tan escuetamente aludida en la declaración, me atrapó y comencé a trabajar en ella.
L’histoire, quoique à peine évoquée dans la déposition, me frappa et je commençai à y travailler.
Fechado en 1919, Das Unheimliche [Lo siniestro] ilustra esa confianza victoriana en el lenguaje a que he aludido.
Daté de 1919, Das Unheimliche (L’Inquiétante étrangeté) illustre cette confiance victorienne dans le langage que j’ai évoquée.
El enfermero que un rato antes había aludido crípticamente a sus opiniones radicales sobre Tony se me acercó. —¿Y bien? —Dije.
L’infirmier qui avait énigmatiquement évoqué son opinion très marquée à l’égard de Tony s’est approché. « Alors ? ai-je demandé.
El cura se había acordado aparentemente de las recomendaciones recibidas y había aludido con cierta torpeza al apego que tenía Suzanne a su ganado.
Le curé s'était apparemment souvenu des recommandations subies et avait évoqué un peu gauchement l'attachement de Suzanne à son cheptel.
Ninguno de los dos sacó el tema del «pacto» con Mick Klemper ni por qué Gurney había aludido a él en su último mensaje telefónico.
Ils terminèrent la conversation sans évoquer ni l’un ni l’autre le sujet de l’« accord » avec Klemper ni l’allusion qu’avait faite Gurney à ce propos dans son dernier message téléphonique.
Debía de haber sido algo más que la resuelta y trabajadora autómata que habían descrito Roberts y Miller, y Flavia esperaba que la siguiente entrevista contribuyera a dar vida a su retrato. Quizá lo consiguiera si el visitante a quien había aludido solapadamente el portero de la fundación era en efecto Hendrick van Heteren.
Elle avait dû être davantage que le bourreau de travail insensible décrit par Roberts et Miller, et Flavia espérait bien que l’entretien suivant l’aiderait à humaniser le portrait – dans la mesure, du moins, où elle ne se trompait pas en considérant que le visiteur évoqué de façon si obscène par le gardien de la fondation était bien Hendrick Van Heteren.
(Edmund Husserl tenía fama de ser capaz de concentrarse en un único punto abstruso hasta durante ocho horas de un tirón.) He aludido ya a la primera frase, que se ha hecho proverbial: «La estupidez no es mi forte». Teste confiesa un doloroso anhelo de la precisión, un deseo ilimitado de netteté, la palabra clave de Descartes.
(Edmund Husserl avait la réputation de pouvoir se concentrer sur un seul point abstrus pendant huit heures d’affilée.) J’ai eu l’occasion d’évoquer la phrase d’ouverture, devenue proverbiale : « La bêtise n’est pas mon fort. » Teste confesse un douloureux souci de précision, un infini désir de « netteté » — le mot clé de Descartes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test