Übersetzung für "al verter" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Lo único es que me divierte pensar en la cara que debiste de poner al verter el veneno.
Seulement, cela m’amuse de penser à la tête que tu as dû faire en me versant le poison.
También ella parecía desalentada al verter agua en sus ma­nos para que se limpiara el sudor y la suciedad de la cara.
Elle aussi arborait un visage des plus sombres en versant dans ses mains en coupe de l’eau pour qu’il puisse se rincer le visage.
     La compararía a un sol negro si se pudiese concebir un astro negro capaz de verter luz y felicidad.
Je la comparerais à un soleil noir, si l’on pouvait concevoir un astre noir versant la lumière et le bonheur.
Al verter el té espumante las palabras y los gestos deben tener en torno espacio y silencio, pero también la sensación del recogimiento, del límite.
Paroles et gestes, en versant le thé moussant, doivent être entourés d’espace et de silence, en même temps que d’un sentiment du recueillement, de la limite.
Cuando Otsū estaba ocupada no le molestaba, pero cuando le acometían los recuerdos experimentaba el impulso de salir de nuevo a la carretera en su busca, encontrarle, apoyar la cabeza en su pecho y verter lágrimas de felicidad.
Lorsque Otsū se trouvait occupée, il ne la troublait pas ; mais quand le souvenir s’emparait d’elle, elle était prise de l’urgent besoin de repartir sur les routes, de chercher Musashi, de le trouver, de poser la main sur sa poitrine en versant des larmes de félicité.
Había algo duro dentro de la bolsa, y al principio pensé que podrían ser monedas, pues oí el tintineo del metal, pero al abrirlo y verter el contenido en la palma de mi mano, me encontré sosteniendo tres clavos.
Je pensai d’abord qu’il pouvait s’agir de pièces de monnaie car j’entendis un cliquetis métallique. Mais, en l’ouvrant et en en versant le contenu dans la paume de ma main, je vis qu’il s’agissait de trois robustes clous.
—Hay algo mucho más fácil de imaginar que la culpabilidad de Natasha: y es la iniciativa de Priemkof de verter el veneno en la botella de vodka y pensar que, si con el veneno no lograba su objetivo, al menos tendría la oportunidad de introducir en la casa su regalo de dinamita en el bolsillo de los médicos a los cuales iría a buscar.
– Il y a quelque chose de beaucoup plus simple à imaginer que la culpabilité de Natacha. C’est l’initiative de Priemkof versant le poison dans le flacon de votka et se disant que, si le poison ne réussit pas tout à fait, il aura du moins fait naître l’occasion d’introduire à la datcha son cadeau à la dynamite dans la poche des médecins qu’on lui enverra chercher !
Amigo mío, hay algo más hermoso que esas flores de la coquetería parisina, existe una flor que crece en lo alto de esos picos alpestres llamados hombres de genio, orgullo de la Humanidad, que fecundan al verter sobre ella las nubes henchidas del agua que su mente forma de los cielos: esa flor quiero cultivarla y hacer que se abra, pues sus salvajes y dulces perfumes no nos defraudarán nunca;
Il est, mon ami, quelque chose de plus beau que ces fleurs de la coquetterie parisienne, il existe une fleur qui croît en haut de ces pics alpestres, nommés hommes de génie, l’orgueil de l’humanité qu’ils fécondent en y versant les nuages puisés avec leurs têtes dans les cieux ; cette fleur, je la veux cultiver et faire épanouir, car ses sauvages et doux parfums ne nous manqueront jamais, ils sont éternels.
En la ceremonia del té en Japón el gusto del brebaje es lo menos importante —en realidad el té es amargo— pero la serena intimidad de las paredes desnudas, las formas depuradas de los utensilios, la elegancia del ritual, la concentrada armonía de los gestos de quien ofrece el té, el quieto agradecimiento de quien lo recibe, el olor tenue de la madera y el carbón, el sonido del cucharón al verter el agua en el silencio de la estancia, todo constituye una celebración para el alma y los sentidos.
Dans la cérémonie du thé, au Japon, le goût du breuvage est ce qu’il y a de moins important – en réalité le thé est amer –, mais la sereine intimité des murs nus, la forme épurée des ustensiles, l’élégance du rituel, l’harmonie précise des gestes de celui qui offre le thé, le calme remerciement de celui qui le reçoit, le parfum ténu du bois et du charbon, le son de la louche versant l’eau dans le silence de la maison, tout constitue une célébration de l’âme et des sens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test