Übersetzungsbeispiele
Somos como dioses que fingieran ser humanos porque ello agradara a los humanos. —No somos dioses.
Nous sommes comme des dieux qui font semblant d’être humains parce que cela plaît aux hommes. » — Nous ne sommes pas des dieux.
–Señor-preguntó luego en voz a lta-, ¿os agradaría visitar ahora mi secadero de tulipanes?, os agradará. ¿El secadero?
– Monsieur, dit Cornélius, vous plaît-il de visiter maintenant mon séchoir de tulipes ?
No quedará piedra sobre piedra.» No conoce todavía la historia de los mercaderes a los que Jesús expulsó del inmenso atrio donde se tratan los negocios, pero habituado como está al dulce fervor de las sinagogas, lo imagino turbado por el barullo, los empujones, el griterío, los regateos, los animales arrastrados por los cuernos en medio de un concierto de balidos angustiados mientras suenan las trompas que llaman a la oración, y a los que sangran y despedazan y exponen humeantes sobre los altares para agradar al gran dios que sin embargo ha manifestado por medio del profeta Oseas lo poco que le gustan los holocaustos; lo que le gusta es la pureza de alma, y Lucas no encuentra muy puro nada de lo que ve en el recinto del Templo. Cuando decimos recinto hablamos de varios, encajados los unos en otros y cada vez más sagrados a medida que se hacen más pequeños.
Pas une pierre n’en restera l’une sur l’autre. » Il ne connaît pas encore l’histoire des marchands que Jésus a chassés de l’immense parvis où se traitent les affaires, mais habitué comme il l’est à la douce ferveur des synagogues, je l’imagine choqué par la cohue, les bousculades, les criailleries, les marchandages, par les bêtes qu’on traîne par les cornes dans un concert de bêlements angoissés tandis que sonnent les trompes appelant aux prières, et qu’on saigne, et qu’on découpe, et qu’on expose toutes fumantes sur les autels afin de plaire au grand dieu qui a pourtant fait connaître par la voix du prophète Osée son peu de goût pour les holocaustes – car ce qui lui plaît, c’est la pureté de l’âme, et Luc ne trouve très pur rien de ce qu’il voit dans l’enceinte du Temple.
     «Pero, ¿agradar cómo?
Mais plaire comment?
No me preocupa agradar.
Je n’ai pas le souci de plaire.
¿A quién quiere agradar?
À qui voulez-vous plaire ?
—No le agradará —dije.
—  Ça ne va pas lui plaire du tout. 
–Yo creo que él puede agradar.
« Lui, je crois qu’il pourra plaire.
Y para agradar a Pukong y a Jesús.
Et pour plaire à Poukong et à Jésus.
Estaba decidido a agradar, y lo consiguió.
Déterminé à plaire, il avait plu.
Agradará a las autoridades —dije.
— Il devrait plaire aux autorités, dis-je.
«Es bueno agradar a la Reina».
Plaire à la reine est juste et bon.
Porque, ¿qué buscábamos, sino agradar?
Car, que cherchions-nous, sinon plaire ?
-Escogió cuidadosamente las palabras, consciente de que tenía que agradar a dos públicos-.
Ils ne m’inspiraient pas confiance. » Consciente qu’elle avait deux auditeurs à satisfaire en même temps, elle choisissait ses mots prudemment.
Nunca supe que mi hermano Peter tuviera tantas ganas de agradar a Dios Todopoderoso;
C’est la première fois que j’entends dire que mon frère Pierre fût si désireux de satisfaire le Dieu tout-puissant ;
Las películas que huyen de esta regla tienen que tener mucha violencia para compensar, o muchos efectos especiales para agradar al público.
Les films qui échappent à cette règle doivent contenir une extrême violence pour compenser, ou beaucoup d’effets spéciaux pour satisfaire le public.
Estas personas se juzgan más importantes que las otras, son difíciles de agradar, consideran que están allí perdiendo el tiempo porque no consiguieron comulgar con los otros.
Ces personnes se jugent plus importantes que les autres, elles sont difficiles à satisfaire, elles pensent qu’elles sont en train de perdre leur temps parce qu’elles n’ont pas réussi à communier avec les autres.
Según veía él las cosas, Ta’a Chume era difícil de agradar y peligrosa cuando se le contrariaba, pero también era enormemente poderosa, rica e indulgente con sus favoritos.
A son avis, Ta’a Chume était difficile à satisfaire et dangereuse à contrarier. En même temps, elle détenait un grand pouvoir et possédait une immense fortune, et elle était très complaisante à l’égard de ses favoris.
Sobradamente conocía ella aquel propósito de regalar que ella no había podido satisfacer nunca por ser mujer; aquel deseo de agradar con dones, de llevar algo comprado, de buscar en las tiendas la chuchería que ha de gustar.
Elle la connaissait bien, cette envie de donner que, femme, elle n’avait jamais pu satisfaire, cette envie d’apporter quelque chose, de faire plaisir, d’acheter pour quelqu’un, de trouver chez les marchands le bibelot qui plaira.
Era sólo una muchacha desconocida por la cual creía no sentir interés personal, una "fan güey" de pies grandes y temperamento aguerrido a quien le habría costado mucho conseguir un marido, pues no mostraba disposición alguna para agradar o para servir a un hombre, eso se podía ver.
C'était une fille inconnue avec laquelle il ne se sentait, croyait-il, aucun lien personnel, une fan guey aux grands pieds et au tempérament trempé qui aurait eu bien du mal à trouver un mari, car elle ne montrait aucune disposition pour satisfaire ou servir un homme, c'était visible.
– Lo dices sólo para agradar.
– Tu dis cela pour me faire plaisir.
– ¿Por qué? ¿A quién quiere agradar?
— Pourquoi ? À qui voulez-vous faire plaisir ?
Ella quería agradar a su padre.
Elle voulait faire plaisir à Papa.
Aprendo a agradar a los demás.
Du coup, j’ai appris à leur faire plaisir.
—Entonces, ¿a quién tengo que agradar, jeque?
– Mais alors à qui dois-je faire plaisir, cheik ?
¡Pero si solo había pensado en ella para agradar al papa!
Mais il n’y avait songé que pour faire plaisir au pape !
La finalidad de tocar la guitarra era agradar a Dorrie.
S’il jouait de la guitare, c’était pour faire plaisir à Dorrie.
Era agradable y atento, y siempre estaba preocupado por agradar.
Il était aimable, courtois et très désireux de faire plaisir.
Quieren agradar al sacerdote y darle algo que hacer.
Ils veulent faire plaisir au prêtre et lui fournir une occupation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test