Übersetzung für "afganistán e irak" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Como resultado, Afganistán e Irak fueron invadidos y ocupados durante años por un montón de tropas estadounidenses y unas cuantas británicas.
En conséquence, l’Afghanistan et l’Irak ont été envahis et occupés pendant des années par des soldats, américains pour la plupart, et britanniques pour le reste.
Si la gobernadora Blanco estaba en lo cierto, si se trataba de veteranos recién llegados de Afganistán e Irak, su marido lo iba a tener difícil.
Et si la gouverneur Blanco disait vrai, à savoir que des vétérans arrivaient tout droit d’Afghanistan et d’Irak, c’était de mauvais augure pour Zeitoun.
«Es demasiado pronto para saberlo», decía siempre el escritor en respuesta a cómo los atentados del 11 de septiembre, y las represalias del presidente Bush ante esos atentados, habían afectado a Estados Unidos; en respuesta a cuál sería el rumbo que tomarían las guerras de Afganistán e Irak;
« Il est trop tôt pour le dire », observait en permanence l’écrivain quand on lui demandait quelle incidence le 11 Septembre et les représailles du président Bush auraient pour les États-Unis, ou bien quand on lui demandait où allaient les guerres d’Afghanistan et d’Irak ;
Todos los presidentes de la V República han recurrido a los servicios de las sociedades privadas: De Gaulle en Biafra, Giscard en Bénin, Mitterrand en el Chad y en Gabón, Chirac en el Zaire, en Costa de Marfil… Y no hablemos de los americanos, que lo hacen cada vez más, en Afganistán, en Irak
Tous les présidents de la Ve République ont eu recours aux services de sociétés privées, de Gaulle au Biafra, Giscard au Bénin, Mitterrand au Tchad et au Gabon, Chirac au Zaïre, en Côte d’Ivoire... Et ne parlons pas des Américains, qui le font de plus en plus, en Afghanistan, en Irak...
Olaf y Bryndis se conocían hacía cuatro guerras —Afganistán, Palestina, Irak y Somalia—, pero Olaf jamás se había atrevido a expresarle sus sentimientos, mucho menos a proponerle algún contacto íntimo, y esto a pesar de haber vivido juntos varios momentos difíciles, como una vez en que Bryndis debió llevarlo alzado, inconsciente, y subirlo a una camioneta de alquiler, en Jalalabad, tras haber sido golpeados por un grupo de manifestantes afganos.
Olaf et Bryndis se connaissaient depuis quatre guerres – Afghanistan, Palestine, Irak et Somalie –, mais Olaf n’avait jamais osé lui avouer ses sentiments, encore moins lui proposer le moindre contact intime, et pourtant ils avaient vécu ensemble des moments difficiles, comme le jour où Bryndis avait dû le porter debout, inconscient, et le hisser dans une camionnette de location, à Jalalabad, après qu’ils avaient été roués de coups par un groupe de manifestants afghans.
De hecho, ocurre constantemente en Afganistán e Irak.
À vrai dire, ça arrive sans arrêt en Afghanistan et en Irak.
Bohr me contó que en Afganistán e Irak lo hacen así con sus soldados caídos.
“Comme nous portons tous nos soldats tombés”, pour citer Bohr, qui m’expliquait que c’est ce qu’ils faisaient en Afghanistan et en Irak.
Los temas principales de la reunión eran las actualizaciones de los acontecimientos que estaban teniendo lugar en Afganistán, Paquistán, Irak e Irán.
La réunion était surtout dominée par les dernières nouvelles de terrain en provenance d’Afghanistan, du Pakistan, d’Irak et d’Iran.
Un estudio llevado a cabo por RAND concluye que entre el veinte y el treinta por ciento de los soldados americanos que han prestado servicio en Afganistán o Irak, sufrían TEPT.
Une étude de la RAND Corporation montre qu’au moins vingt, et sans doute plutôt près de trente pour cent des soldats américains qui ont été en service en Afghanistan ou en Irak ont développé un SSPT.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test