Übersetzung für "abrigar" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Max la tomaba del talle y ella se entregaba por entero, sin reserva, a lo que más deseaba en el momento: un hombre fuerte, un protector que la abrigara contra la miserable mediocridad de su destino.
Max la prenait par la taille et elle se livrait tout entière, sans réserve, à ce qu’elle désirait le plus à ce moment-là : un homme fort, un protecteur qui la mette à l’abri de la misérable médiocrité de son destin.
Hubo que abrigar a todas las crías de las yeguas desde la fiesta de invierno de san Martín.
Il fallut abriter tous les petits des juments dès la Saint-Martin d’hiver.
Las calles laterales estaban lo suficientemente oscuras como para abrigar hombre o mujer recostándose contra los umbrales.
Les rues écartées étaient assez sombres pour permettre à quelqu’un de s’abriter, homme ou femme, dans l’embrasure d’une porte.
El coche y las provisiones han desaparecido… No sólo no nos podemos abrigar, sino que ya no tenemos nada que comer.
La voiture, les provisions, tout a disparu… Non seulement nous ne pouvons pas nous abriter, mais encore nous n’avons plus rien à manger.
Cada uno es presa de ese cuerpo al que debe alimentar, abrigar, cuidar, dar vida y que le pesa dolorosamente.
Chacun la proie de ce corps à nourrir, abriter, soigner, faire exister et qui encombre douloureusement.
Sus cuerpos se conciertan tan bien en la llamada como en el gozo: ninguno tiene necesidad de abrigar su soledad en el silencio.
Leurs corps s’accordaient aussi bien dans l’appel que dans la joie : aucun n’avait besoin d’abriter sa solitude dans le silence.
Parecía que ese jardín, creado antiguamente para ocultar los misterios libertinos, se hubiera transformado para abrigar los misterios castos.
Il semblait que ce jardin, créé autrefois pour cacher les mystères libertins, se fût transformé et fût devenu propre à abriter les mystères chastes.
¿Se podría abrigar la esperanza de que algún día la humanidad llegara a saber cuántos cientos de miles de personas habían sido ejecutadas por los secuaces de Stalin?
Pouvait-on abriter l’espoir qu’un jour l’humanité parviendrait à savoir combien de centaines de milliers de personnes avaient été exécutées par les partisans de Staline ?
allá, los vestigios de un malecón que en otro tiempo debió abrigar en el puerto situado a orillas de un océano desaparecido los barcos mercantes y los trirremes de guerra;
là, des vestiges de quai, comme si quelque antique port eût abrité jadis sur les bords d’un océan disparu les vaisseaux marchands et les trirèmes de guerre ;
¿Por qué no abrigar a una serpiente de lengua bifurcada y venenosa bajo tu ropa, o bien esconder en tu celda al animal de largas pinzas negras que en latín se llama cáncer?
Pourquoi ne pas abriter un serpent à la langue fourchue et venimeuse sous ta robe, ou encore cacher dans ta cellule la bête aux longues pinces noires qu’on appelle en latin cancer ?
Ahí los esperaban tres miembros de la familia de los castellanos, que después acompañarían al comandante a inspeccionar los espacios disponibles para abrigar a los hombres, sin olvidar que los españoles necesitarían el suyo propio en caso de no acampar fuera del castillo.
Trois membres de la famille des châtelains attendaient là, ils accompagnèrent ensuite le commandant dans son inspection des locaux prévus pour abriter les hommes, sans oublier ceux dont les espagnols auraient besoin au cas où ils ne bivouaqueraient pas à l’extérieur du château.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test