Übersetzungsbeispiele
Cabe señalar que esas operaciones tropezaron con hostilidades en la parte oriental del país.
22. It should be emphasized that this process sometimes encounters hostility in the eastern part of the country.
Los obstáculos con que tropezaron las Unidades de la Mujer en el Desarrollo son los siguientes:
The constraints encountered by the women in development units are as follows:
Unos cuantos países describieron en sus informes los problemas de ejecución con que tropezaron.
A few national reports described the implementation problems encountered.
Esos elementos regresaron al Iraq cuando tropezaron con policía fronteriza del Irán.
These personnel returned to Iraq when they were encountered by Iranian border police.
Estas enmiendas resultan necesarias debido a las dificultades con que tropezaron algunas delegaciones durante las consultas.
These revisions are necessary because of the difficulties that some delegations encountered during the consultations.
Durante la preparación del presente informe los Inspectores tropezaron con algunos obstáculos.
6. In the course of the preparation of the present report, the Inspectors have encountered some obstacles.
Los grupos de inspección de armas químicas tropezaron con importantes restricciones para cumplir su mandato.
47. The chemical monitoring teams encountered serious restrictions on carrying out its mandate.
No obstante, como en ocasiones anteriores, los Estados Miembros tropezaron con grandes dificultades para llegar a un acuerdo sobre los imperativos estratégicos.
Still, as in the past, Member States encountered great difficulties in agreeing on strategic imperatives.
La única dificultad con que tropezaron surgió en relación con las entrevistas con presos preventivos.
The only difficulty encountered by the members was related to the interviews with pre-trial detainees.
El éxito que ha logrado merece elogio, habida cuenta de las múltiples dificultades y obstáculos con que tropezaron los investigadores.
The successes of that office are worth emphasizing, in view of the many difficulties and obstacles encountered by investigators.
¿Las historias de hombres búho y otras criaturas extrañas, podrían describir a seres con los que realmente tropezaron los nativos norteamericanos?
Might the stories of owl men and other strange creatures describe beings that the Native Americans actually encountered?
Un Afro-Americano y un Caucásico, que se tropezaron con la policía cuando abandonaban la escena de este terrible crimen.
One African-American and one Caucasian, encountered by police while leaving the scene of this horrible crime.
¿Los humanos... y quizás incluso otras razas extraterrestres con que tropezaron nuestros antepasados... son descendientes de los Grises?
Are humans... and perhaps even other extraterrestrial races that our ancestors encountered... descendants of the Greys?
No se tropezaron con nadie.
They encountered no one.
Sus dedos tropezaron con un periódico plegado.
His finger encountered a folded newspaper.
Sus dedos se tropezaron con su pitillera de oro.
His fingers encountered his cigarette-case, which was of gold.
Cuando los interexianos tropezaron con ellos, su cultura envejecía y se extinguía.
By the time the interex encountered them, their culture was aging and fading.
De este modo, mis deseos no tropezaron con ninguna resistencia seria.
Thus it happened that my desires encountered no serious resistance.
Las manos de Ellery, al apartarse del coche, tropezaron con una tapia.
Ellery’s hands encountered a wet stone wall beyond the roadster.
Entonces abrió sus ojos rápidamente y leyó el primer pasaje con que tropezaron.
Then he opened his eyes quickly and read the first passage they encountered.
Otros refugiados más ilustres, en particular la familia real griega, no tropezaron con ninguna de estas dificultades.
Grander refugees, especially the Greek royal family, encountered none of these difficulties.
Mis dedos tropezaron con una pared; cemento resbaladizo o piedra. ¿Me encontraba en algún lugar subterráneo?
My fingers encountered a wall — smooth masonry or stone. Was I underground?
pero en el del interior mis dedos tropezaron con una especie de librito delgado con tapas de cartón.
but in the breast pocket my fingers encountered what felt like a thin paper-covered book. I pulled it out.
Los chicos tropezaron el uno con el otro en su afán por salir de la tienda.
The boys tripped over each other in their haste to be quit of the tent.
Ellos la siguieron y tropezaron con la pierna de Igor cuando salió de las sombras.
They followed her, and tripped over Igor's leg as he stepped out of the shadows.
Los presentes se tropezaron los unos con los otros en su prisa por retirarse del lío en que se encontraban.
The thugs almost tripped over themselves as they retreated back into the murk that had spawned them.
A pesar de todo, casi tropezaron con el muchacho, enroscado debajo del borde de una lona.
Still, they almost tripped over the boy curled up under the edge of a tarp.
Silas y los demás salieron dando tumbos del pub y tropezaron unos con otros, soltando chillidos y palabrotas.
Silas and the others blundered out of the pub and tripped over each other, swearing and squeaking.
El sonido sobresaltó de tal modo a los gullys que varios de ellos tropezaron con otros y por un instante la caverna fue un barullo de caídas y volteretas.
The voice so startled the gully dwarves that several of them tripped over others, and for a moment the place was a tumble of confusion.
Ella giró en redondo e hincó las manos en la garganta del médico cuando los dos se bambolearon en círculo. Tropezaron y cayeron al suelo, encima de las armas.
She spun, and her hands clawed at his throat as they wobbled in a circle, and went tripping over the guns on the floor.
Al caerse el primero, los otros dos tropezaron con él, y Bobby tuvo tiempo de entrar en el 149 y echar el cerrojo de la enorme puerta.
The others had tripped over him, allowing Bobby just time enough to nip in through the big front door of 149 and turn the lock.
Verb
No tropezaron con ninguna dificultad.
They didn't run into trouble.
Nada más entrar, se tropezaron con un par de niñas que correteaban por allí, sin vigilancia.
Upon entering the gate, they bumped into a pair of children who were running wild.
Lo más cerca que estuvo de Cecilia fue cuando papá y ella se tropezaron con Malin, su hermana mayor, e intercambiaron unas palabras.
The closest she’d come to Cecilia was when she and her father had run into her big sister, Malin, and they’d exchanged a few words.
Casi todos se dieron la vuelta, tropezaron y chocaron con sus compañeros; intentaban correr para escapar de aquel sonido aplastante que parecía pulverizarlos.
Almost all turned away, stumbling, bumping into their fellows, trying to run to escape the pulverising, flesh-battering noise.
Franklin Bachelor era capitán cuando Ratman y su pelotón tropezaron con él después de que un soldado llamado Bobby Swett volara en pedazos, en un sendero de la provincia de Darlac.
That's straight." Franklin Bachelor had been a captain when Ratman and his platoon had run into him after a private named Bobby Swett had been blown to pieces on a trail in Darlac Province.
En el mismo instante ocho o diez negros que corrían alocados, cargados de voluminosos paquetes tropezaron con el hamburgués tan violentamente que éste cayó al suelo antes de poder levantar el arcabuz.
At the same instant eight or ten blacks running wildly, laden with bulky packages, they bumped the Hamburger so violently as to send it to legs up, even before he could raise his musket.
Por último, sus ojos tropezaron con la cuerda sujeta a la proa de su embarcación. De inmediato, procedió a atar el extremo de la cuerda a la cadena y a continuación, con enorme esfuerzo, fue aproximando lentamente la canoa a la escala.
Finally her glance chanced to fall upon the rope in the bow of the dugout, and, making one end of this fast to the chain, she succeeded in drifting the canoe slowly down until it lay directly beneath the ladder.
Verb
Las manos temblorosas del doctor tropezaron con el cigarrillo, y Archie vio caerle en las botas la ceniza como una nieve gris.
The Doctor’s shaking hands tapped his own cigarette inadvertently, and Archie watched the ash fall like grey snow on to his boots.
En una ocasión, los exploradores tropezaron con un grupo de unas cien personas, entre hombres, mujeres y niños, vestidos con unas extrañas ropas coloridas que se estaban desgarrando en tiras.
Once the army scouts found a crowd of around a hundred, men, women and children, they said, dressed in strange, bright clothes that were nevertheless falling to rags.
Verb
En el jardín, entre la puerta principal y la calzada, donde habían aparcado el Honda, casi tropezaron con un gran montículo de tierra.
On the lawn, between the front door and the driveway where he had parked the Honda, they almost walked into a large mound of raw earth.
Cuando entraban en el bloque de pisos se tropezaron con Savian Eck, un mago al que Valquiria solo había visto en dos ocasiones.
As they were walking into the tenement building, they bumped into Savien Eck, a sorcerer Valkyrie had met only twice before.
Llegaron hasta un jardín rodeado de una verja de hierro, y, andando paralelamente a éste, tropezaron con una puerta abierta que daba a un patio.
They came to a lawn surrounded by an iron fence and, walking parallel with this, they reached an open gateway and a paved yard.
Al abandonar el quiosco se tropezaron con un corro formado alrededor de un hombre que vendía perros de juguete que daban saltitos y ladraban.
Coming out of the stand they walked into a crowd that had formed around a man selling toy dogs that skittered and barked.
No había remos, pero con la ayuda de un bastón pudieron gobernar la balsa contra la pared de la presa, y después de cinco minutos de prudentes movimientos tropezaron con la masa negra.
There were no paddles, but they were able to propel themselves with the assistance of a walking-stick against the cliff face, and after five minutes' cautious movement they came up to the black mass.
eran corbatas maravillosas y distintas de las que había visto hasta entonces, de cada una colgaba un hilo con una nota: Alfred Karniol, comerciante de Damasco, había olvidado una, otra un tal Salamon Pihovaty, vicepresidente de una empresa de Los Ángeles, otra pertenecía a Jonathan Shapliner, propietario de las hilaturas de Lvov, y más y más corbatas, docenas de corbatas; me moría de ganas de salir a pasear luciendo una de ellas, de hecho podía escoger entre las tres más bonitas, una era de un azul metálico, la otra era rojo oscuro, de la misma tela que la azul, las dos brillaban como élitros de un insecto exótico y también sugerían las alas de una mariposa, ¡qué ilusión!, poder pasear con la americana de verano desabrochada, con la mano en el bolsillo y desde el cuello hasta la cintura lucir una de aquellas corbatas, dejar que admiraran su calidad… Cuando me las probé ante el espejo, se me cortó el aliento… me veía paseando por la plaza Wenceslao y por la avenida Nacional, y de pronto tuve un sobresalto… yo caminaba y los viandantes, sobre todo los más elegantes, se quedaban impresionados por mi preciosa corbata, la más bonita que nunca habían visto, y yo andaba lentamente para que los especialistas en elegancia admirasen mi corbata, no apartaba los ojos de mi imagen en el espejo de la habitación en la buhardilla del hotel París; poco a poco me deshice de aquella maravilla color rubí, cuando de pronto mis ojos tropezaron con una corbata en la que no me había fijado nunca: ¡aquella corbata estaba hecha para mí!
I had never seen anything, anywhere, like the ties in that closet, ties with small name tags attached to them by thin thread, one belonging to Alfred Karniol, a wholesaler from Damascus, another to Salamon Pihovaty, the director of a company from Los Angeles, a third to Jonathan Shapliner, who owned spinning mills in Lvov, and a fourth and a fifth, and there were dozens of ties, and I longed to have one of that class and wear it someday, and it was all I could think of. I had it narrowed down to two, a metallic blue one and a dark red one made of the same kind of material as the blue one. They both shimmered like the wings of rare beetles or butterflies, and with a summer jacket, one or two buttons undone, one hand in my pocket and a fine tie hanging from my neck to my waist, I would be admired by everyone. When I tried the red tie on in front of a mirror, I could see myself walking down Wenceslaus Square and along Národní, and the other pedestrians, most of them elegantly dressed, stopped in their tracks, startled by my beautiful tie, and I strolled by with my jacket unbuttoned so all the connoisseurs could see it. So I was standing before the mirror in the attic of the Hotel Paris, slowly undoing the shiny red Bordeaux necktie, when another one caught my eye, one I’d never noticed before.
No se tropezaron con soldados, no vieron humos ni resplandores de incendios.
They didn’t happen upon any soldiers; they saw no smoke or the glow of fires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test