Übersetzung für "traje de boda" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Mi traje de boda es maravilloso.
My wedding dress is gorgeous.
—Es un traje de boda —dijo Brenda.
‘It’s a wedding dress,’ said Brenda.
Cuando una federal aparece llevando un traje de boda, siempre se describe como un traje negro.
Fed shows up wearing a wedding dress, it’ll be described as a black suit.
Sobre la marina del edredón, con su reverso color cacao, el traje de boda de Rialta, confeccionado por madame Casilda.
On the expanse of eiderdown, with its chocolate-colored lining, lay Rialta’s wedding dress, made by Madame Casilda.
Me hablaba de un traje de boda con velo, lirios, ujieres, fotógrafos, participaciones grabadas, chaqués.
She talked to me about a wedding dress and veil, calla lilies, ushers, photographs, engraved announcements, morning coats.
Resultaba de lo más desconcertante, incluso más que su sencillo traje de boda blanco, la capa y las sandalias de color azafrán.
It was most disconcerting, even more than her simple, white wedding dress, saffron-coloured cloak and sandals.
Es como cuando una niña mira el traje de boda de la madre, que también fue de la abuela, sabiendo que se casará con él, si alguna vez se casa.
It’s like a girl’s looking at her mother’s wedding dress, when it was her grandmother’s too and she knows she’ll be married in it, if she is ever married.
Qué claro lo vi de pronto: el traje de boda blanco era una prisión, un método para que las mujeres se volvieran por sí solas frías, distantes e infelices, y, por encima de todo, para hacerte pagar a ti por su sufrimiento.
In a moment, how clearly I saw: the shiny white wedding dress was a prison, a way for women to make themselves cold and faraway and unhappy, and then, more than anything, above all, make you be the one who has to pay for their suffering.
Una vez hubo llegado a esa conclusión, se imaginó bajando al río y arrojándose a él. Vio su cuerpo inerte con su traje de boda empapado, arrastrada por la corriente, boca arriba, el pelo flotándole alrededor de la cabeza.
When she reached that conclusion, she imagined going down to the river and throwing herself in, and she saw her limp body, in a waterlogged wedding dress, drifting downstream, face up, with her hair floating around her head;
el traje de boda se lo habían confeccionado especialmente.
his wedding suit had been specially tailored.
La familia Jukes había centrado su rechazo hacia Bevan en aquel traje de boda.
The Jukes family had focused their revulsion upon this wedding suit.
Si muero, lo primero que tendrás que hacer es vender mi traje de boda.
If I die, the first thing you’ll need to do is sell my wedding suit.
el traje de boda de un hombre podía necesitar hasta cien yardas de galón ornamental.
a man’s wedding suit could take a hundred yards of ornamental ribboning.
Ahora Perjer estaba sentado en el suelo de la choza, vistiendo el traje de boda que había llevado el Zar treinta años atrás.
There on the floor of the hut sat Perjer in the wedding suit the Tsar had worn thirty years ago.
La soltura con que llevaba el traje de boda que le sentaba como un guante y el clavel en el ojal, la frescura y la juventud que exhalaba cuando daba palmaditas a los hombres de mediana edad y les llamaba Gus o Jack o Horrie y se congraciaba con sus esposas;
The ease with which he wore his wedding suit, which sat very smooth and square across his shoulders, the big carnation in his lapel, the freshness and youth he suggested as he clapped older men on the back and called them Gus or Jack or Horrie, and made himself agreeable to their wives – all this appeared to make nothing of what he had been, what they had both been, just a year ago.
En ese momento yo estaba nervioso, el momento en que tendría que aceptar la casa, ponérmela, por así decir, como algo que ya había llevado en otra vida anterior a la Caída, un sombrero que antaño estuvo de moda, digamos, un par de zapatos anticuados, o un traje de boda que huele a naftalina y donde ya no me cabe la tripa y que me tira de la sisa pero cuyos bolsillos están rebosantes de recuerdos.
I was nervous of this moment, the moment when I would have to take on the house, to put it on, as it were, like something I had worn in another, prelapsarian life, a once fashionable hat, say, an outmoded pair of shoes, or a wedding suit, smelling of mothballs and no longer fitting around the waist and too tight under the arms but bulging with memories in every pocket.
Él tenía la sensación de que no era posible negarse y, en cualquier caso, le interesaban lo bastante poco los caprichos de su muchachita como para que le divirtieran ligeramente toda aquella laboriosidad y toda aquella demostración de buen gusto, aunque le hacía menos gracia ser él mismo el centro de atención del sastre y el ayuda de cámara de Lionel Alabaster, que le confeccionaban un vestuario que no sólo consistía en su traje de boda, sino en la ropa de campo adecuada para un caballero: pantalones de montar, americanas, botas… A medida que se aproximaba la fecha, las cocinas empezaron a oler deliciosamente con la cocción de hornadas de pasteles, jaleas y pudines.
He had no sense that disapproval was possible, and in any case was indifferent enough to his creature comforts to be mildly amused by all this industry and tastefulness, though he was less delighted to find himself the object of the attentions of Lionel Alabaster’s tailor and valet, who made him a wardrobe consisting not only of his wedding-suit, but of suitable gentlemen’s country wear, breeches, jackets, boots. As time drew on, the kitchens began to smell delightfully of the baking of batches of cakes and jellies and puddings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test