Übersetzung für "suponerse" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
No sabe (debería suponerse)
Not Sure (One must assume so)
Debe suponerse que toda batería conserva cierto grado de carga eléctrica.
It should be assumed that every battery retains some degree of electrical charge.
28. Puede suponerse que la situación en los demás Länder afectados no es muy diferente.
It can be assumed that the situation in the other Länder concerned is not significantly different.
En primer lugar, debe suponerse que no todos los delitos son denunciados a las autoridades.
Firstly, it must be assumed that not all crimes are reported to the authorities.
Puede suponerse que dispensa un trato mucho más cruel a ciudadanos menos prominentes.
It could be assumed that it reserved far more cruel punishments for less prominent citizens.
El grado de discriminación imperante en esos casos solo puede suponerse.
It can only be assumed what degree of discrimination has been involved here.
Debe suponerse que el valor residual de un activo inmaterial es cero, a menos que:
5.16 The residual value of an intangible asset should be assumed to be zero unless:
Además de esto, puede suponerse que la mayoría de esas prácticas no se denuncian.
Moreover, it could be assumed that the majority of such practices went unreported.
Podría suponerse que en una proporción similar se ha incrementado la utilización de los servicios de hospitalización.
One may assume that there has been a similar increase in resort to hospitalization.
Puede suponerse que parte de esta violencia sea de carácter puramente delictivo, sin motivos políticos.
Some of this violence may be assumed to be purely criminal, without political motivation.
Podría suponerse... que era un problema constante.
One could assume it was an ongoing problem.
Si pudo reordenar sus átomos para transformarse en una mesa... podría suponerse que puede transformarse en un escudo.
If he could rearrange his own atoms to become an examination table, one would have to assume he could become a deflector shield.
- Algunas cosas deben suponerse.
- Some things we must assume.
Debía suponerse que no se encontraría jamás.
It must be assumed that it would never be found.
—Posiblemente sepa más de lo que podrá suponerse.
“Could be more than we might assume,”
Por lo tanto, puede suponerse que Carnation Cross será C.C.
Therefore, it may be assumed that Carnation Cross will be C.C.
—Para eso, debe suponerse que vale la pena ir tras otro blanco. —Cierto —dijo Thrawn—.
“That assumes there’s another target worth going after.” “True,” Thrawn said.
La dama, de quien solo podía suponerse que se tratara de la mismísima Feyn, chilló y se apartó de él.
The woman, whom he could only assume was Feyn herself, cried out and scooted away from him.
Dado que la reina no llevaba velo, podía suponerse que las tomas de video se concentrarían en el “espectáculo”.
Given that the queen wasn’t wearing a veil, it was safe to assume any video footage would be focused on their “entertainment.”
por lo tanto era completamente nuevo y podía suponerse que los vapores de cloró habían eliminado hasta la última partícula del difunto.
therefore it was really completely new and one could assume that the chlorine fumes had driven the departed out of every seam.
Puesto que es la edición en que apareció el anuncio, ha de suponerse que tu esposa lo esperaba. Seguramente estaba ansiosa por leerlo lo antes posible.
Since it’s the copy in which the Personal appeared, it’s reasonable to assume that your wife was expecting and anticipating it.
Supongamos que conservó una fotografía suya y que mistress McGinty la vio... Entonces ha de suponerse que ella mató a mistress McGinty.
Supposing she kept a picture of herself and supposing that Mrs. McGinty saw it—then one can only assume that she killed Mrs. McGinty.
282. Además de la evidente competencia ejecutiva del Rey (el gobierno), debe suponerse, aplicando una interpretación de la Constitución, que el Rey también dispone de un poder reglamentario independiente con fines de mantenimiento del orden y la paz.
282. Apart from the King's obvious power of enforcement by execution (as the Government), there is reason to suppose, on the basis of an interpretation of the Constitution, that he also has an independent regulatory power for the purposes of maintaining order and peace.
En efecto, puede suponerse que un Estado que no ha presentado su informe no ha establecido ni la base legislativa necesaria para hacer frente a la discriminación racial en el ámbito penal, ni los mecanismos de aplicación de la Convención, ni las medidas de protección jurídica contra la discriminación racial.
It could be supposed that a State which had neglected to submit such a report had not established the requisite legislative basis to deal with racial discrimination under its criminal law, or the mechanisms for applying the Convention or measures of legal protection against racial discrimination.
En el período de que se informa el Tribunal de Examen de Denuncias decidió en el caso Amaltal Fishing c. Nelson Polytechnic (Nº 2) (1994) 2 HRNZ 225, 246) que para determinar si uno de esos programas era legal, debía examinar las aspiraciones del grupo o de los grupos que se pretenda impulsar para decidir "si, sopesando las probabilidades, esas personas necesitan, o puede suponerse que necesitan, asistencia o apoyo para alcanzar una situación de igualdad con otros miembros de la comunidad con aspiraciones similares".
In the reporting period the Complaints Review Tribunal decided in Amaltal Fishing v. Nelson Polytechnic (No. 2) ((1994) 2 HRNZ 225, 246) that in determining whether such a programme was lawful it must look at the aspirations of the group or groups which are intended to be advanced and then to determine "whether, on the balance of probabilities, those persons need or might reasonably be supposed to need, assistance or advancement in order to achieve an equal place with other members of the community with similar aspirations".
"Como un soberano no es en ningún respecto responsable ante otro; y como obligaciones del carácter más elevado le imponen el deber de no degradar la dignidad de su nación, colocándose a sí mismo o a sus derechos soberanos dentro de la jurisdicción de otro, puede suponerse que sólo entra en un territorio extranjero en virtud de una licencia expresa o confiando en que las inmunidades inherentes a su condición de independiente y soberano, aun cuando no se hayan estipulado expresamente, están implícitamente reservadas y se le otorgarán."
"One sovereign being in no respect amenable to another; and not being bound by obligations of the highest character not to degrade the dignity of his nation, by placing himself or its sovereign rights within the jurisdiction of another, can be supposed to enter a foreign territory only under an express licence or in the confidence that the immunities belonging to his independent sovereign status, though not expressly stipulated, are reserved by implication and will be extended to him."
Deberá transmitirse la información en un idioma que pueda suponerse razonablemente que los detenidos entienden.
The information should be given in a language the detainee can reasonably be supposed to understand.
La vaguedad de ese argumento no es menos evidente. ¿Puede realmente suponerse que, en los últimos meses, las Potencias nucleares se han adherido a un protocolo del Tratado de Rarotonga en el que se establece una zona libre de armas nucleares en el Pacífico Sur porque creen que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares ya están prohibidos en todas las circunstancias y todos los sitios, tanto allí como en otra parte? ¿Puede realmente creerse que apenas el 15 de diciembre de 1995, los Estados firmaron en Bangkok un Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental, y que en abril de 1996 los Estados de África se dieron el considerable trabajo de concertar en El Cairo un Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África, en la inteligencia de que en virtud de las opinio juris incipientes, el derecho consuetudinario internacional ya requiere que todas las zonas del mundo estén libres de armas nucleares?
The looseness of that argument is no less obvious. Can it really be supposed that, in recent months, nuclear Powers have adhered to a protocol to the Treaty of Raratonga establishing a nuclear-free zone in the South Pacific because they believe that the threat or use of nuclear weapons already is outlawed in all circumstances and places, there as elsewhere? Can it really be believed that as recently as 15 December 1995, at Bangkok, States signed a Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, and on 11 April 1996 the States of Africa took the considerable trouble to conclude at Cairo a treaty for the creation of a nuclear-weapons-free zone in Africa, on the understanding that by dint of emergent opinio juris customary international law already requires that all zones of the world be nuclear-free?
El Tribunal declaró además que había de suponerse que las partes que intervenían en asuntos internacionales se opondrían inmediatamente a la aplicabilidad de dichas condiciones si no podían comprenderlas.
The Court further stated that parties involved in international business are supposed to object immediately to the applicability of the terms if they are unable to understand them.
Podría suponerse que, una vez que la infraestructura básica de los países industrializados se ha establecido, las necesidades de materiales de construcción (para sustitución y mantenimiento) se reducirían de manera importante, contribuyendo así al proceso de desmaterializaciónVéase, por ejemplo, W. G. B., Phillips. "Factors affecting the long-term availability of bulk minerals for the construction industry", en Resources and World Development (John Wiley and Sons, 1987).
55. It might be supposed that once the main infrastructure of industrialized countries has been established, the need for construction materials (for replacement and maintenance) would be significantly reduced, thus contributing to the process of dematerialization. 27/ Apparently, however, this stage has not yet been reached in Europe.
"Podría suponerse que este giro de los acontecimientos supuso la más desagradable de las sorpresas para el Sr. Chuttleworth, acostumbrado como estaba a satisfacer cualquier capricho."
"It may well be supposed that this turn of events came as a most disagreeable surprise to Mr Chuttleworth, accustomed as he was to having his every whim catered for."
" Mi impresión es que así como al final de la vida... suponerse que la persona vea toda su vida pasar,... aquél filme parece resumir todo su trabajo" .
"My impression is that... just as at the end of life... one is supposed to see one's whole life flash by... that film seems to sum up all your work. "
Con ese precio, es de suponerse.
At those prices, you're not supposed to.
Aún así, los hervíboros tienen una derrotan a sus enemigos más seguido de lo que podrpia suponerse.
Even so, herbivores outmanoeuvre their enemies more often than you might suppose.
—No tanto como puede suponerse;
—Not as much as can be supposed;
Era de suponerse que acabaran contigo.
They were supposed to destroy you.
—¿Qué debe suponerse que está haciendo aquí?
What are you supposed to be doing here?
¿Qué podía suponerse que hiciera ahora?
What was he supposed to do now?
Hay menos de estas personas de lo que podría suponerse, o esperarse.
There are fewer such people than might be supposed, or hoped for.
—¿Debe suponerse que los amigos del hombre destruyen hombres?
“Are friends of men supposed to destroy men?”
Podría suponerse que nosotros mismos estamos en los días de la vieja Troya.
One might suppose oneself in the age of Troy.
¿Cómo podía suponerse que él supiera cosas así?
How was he supposed to know stuff like that?
No obstante, allí estaba una joven de la que podría suponerse que se aburriría.
Yet here was a girl who might be supposed to be bored.
¡Suponerse que tú llevar lejos a esas gentes de fuera y no regresar nunca!
Yous suppose ta take dese outlanders and no come back!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test