Übersetzung für "solos" auf englisch
Solos
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Además, los datos de imágenes de radar obtenidas por el vehículo espacial Clementine proporcionaron mapas detallados de la superficie de la Luna, y los datos de la misión solar internacional Ulysses proporcionaron perspectivas nunca vistas del hemisferio Sur del Sol.
In addition, radar image data received from the Clementine spacecraft provided detailed maps of the Moon's surfaces, and data from the international solar mission, Ulysses, provided unique observations of the southern hemisphere of the Sun.
Los gobiernos solos no pueden hacer frente a este desafío; el sector privado y la sociedad civil son fuentes de recursos únicos.
87. It is not a challenge that Governments can overcome alone; the private sector and civil society bring unique assets to the table.
46. Los bosques son "ecological systems dominated by trees, buffering the earth against the full impact of the sun, wind and precipitation" (Enciclopedia Británica, 1975, Benton, Londres) ("sistemas ecológicos dominados por los árboles, que protegen a la tierra contra el impacto pleno del sol, el viento y las precipitaciones"). "Los bosques de todo tipo entrañan procesos ecológicos complejos y singulares que constituyen la base de la capacidad, actual o potencial, de los bosques de proporcionar recursos para satisfacer las necesidades humanas y los valores ambientales" (Principios forestales, 1992).
46. Forests are “ecological systems dominated by trees, buffering the earth against the full impact of the sun, wind and precipitation” (Encyclopedia Britannica, 1975, Benton, London). “All types of forests embody complex and unique ecological processes which are the basis for their present and potential capacity to provide resources to satisfy human needs as well as environmental values” (The Forest Principles, 1992).
El Plan de número de identificación de buques, de la OMI, se relaciona con una identificación única de todos los buques de pasajeros con un arqueo bruto igual o superior a 100 toneladas y los barcos de carga con un arqueo bruto igual o superior a 300 toneladas, comprendidos en el Convenio SOLAS.
4. The IMO Ship Identification Number Scheme relates to the unique identification of all passenger ships of 100 gross tonnage and upwards and of cargo ships of 300 gross tonnage and upwards, covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea, throughout their lifetime.
A Vuestra Excelencia no se le oculta que el documento de los Estados Unidos está lleno de las mismas falsedades, acusaciones, calumnias y exageraciones poco serias que los dirigentes de los Estados Unidos vienen utilizando contra el Iraq desde hace varios años, en el contexto de una campaña política y mediática orquestada, que debe enmarcarse a su vez en una política de conspiración contra el régimen nacional del Iraq, y que tiene por objeto justificar una posición en la que los Estados Unidos se han quedado prácticamente solos: su insistencia en continuar perjudicando al pueblo del Iraq con un embargo injusto e injustificable.
You must know that the American document is full of the lies, allegations, fabrications and worthless sophistries that United States officials have been using against Iraq for several years in the context of a contrived political propaganda campaign, as part of a policy of conspiracy against Iraq's national regime and as a pretext for maintaining a position that is almost unique in its insistence on continuing to afflict the Iraqi people with an unjust embargo that has no justification.
En cuanto al texto previo a la Conferencia (TD(XI)/PC/3), la oradora celebró que se recogieran en él las opiniones expresadas durante mucho tiempo por la sociedad civil, por ejemplo, que las fuerzas de mercado por sí solas no podían lograr el desarrollo sostenible, que la aplicación de un enfoque uniforme a la formulación de políticas comerciales y de inversión no era útil para responder a las circunstancias particulares de cada país y que los países en desarrollo a menudo tenían que enfrentar el enorme costo del ajuste.
Concerning the pre-Conference text (TD(XI)/PC/3), she welcomed the incorporation of views long expressed by civil society, for example that market forces alone could not achieve sustainable development, that a `one size fits all' approach to trade and investment policy-making was not useful in responding to countries' unique circumstances, and that developing countries often had to bear overwhelming adjustment costs.
La única enseñanza duradera de 20 años de estrecha intervención en esta cuestión compleja y única en su género es que, aunque la gravitación de los acontecimientos sobre el terreno pueda dar lugar a que se posponga la acción con respecto a las cuestiones de política económica apremiantes, éstas no desaparecerán ni se resolverán por sí solas.
If there is any lasting lesson from 20 years of intimate involvement in this complex and unique issue, it is that although action on pressing economic policy issues may be postponed by the weight of events on the ground, those issues will not go away or resolve themselves.
Esa tarea no pueden realizarla por sí solas -ya que las organizaciones no gubernamentales activas, una prensa libre y un poder judicial que funcione, así como el compromiso asumido por diversos miembros de la sociedad civil, son condiciones esenciales de una cultura de derechos humanos-, pero pueden aportar una contribución única, ya que pueden llevar a cabo un examen independiente de la actuación del Gobierno y proponer soluciones.
They could not do so on their own — active non—governmental organizations (NGOs), a free press and a functioning judiciary, as well as the commitment of the various members of civil society, were prerequisites for a human rights culture — but they had a unique contribution to make: they had the power to undertake an independent review of government action and to propose solutions.
Es significativo observar que la Declaración de Jomtien de 1990 no contiene tal exigencia En el artículo 7 de la Declaración Mundial sobre Educación para Todos se estipula que el proporcionar educación básica a todos es una "obligación prioritaria" de las autoridades nacionales, regionales y locales, pero se añade inmediatamente que no puede esperarse de dichas autoridades que asuman esa obligación solas y que se necesitará una concertación con las familias, los grupos religiosos, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado.
The 1990 Jomtien Declaration significantly did not include such a requirement. Article 7 of the World Declaration on Education for All stated that providing basic education for all was “the unique obligation” of national, regional and local authorities, but immediately added that the authorities could not be expected to carry out that obligation alone and so partnerships would be necessary with families, religious groups, local communities, non-governmental organizations as well as the private sector.
Cadacapitántiene unaoportunidadúnica pasar unos minutos a solas con nuestras madres.
Each team captain gets a unique opportunity to spend a few minutes alone with our mothers.
Muhammad es único como el sol.
Muhammad is unique like the sun.
Así que no estábamos solos en el mundo tratando de hacer algo único en ese momento. Como la banda no tenía un cantante permanente usaron dos amigos como sesionistas,
So we were not alone in the world trying to do something unique at that time.
Aparentemente, el sol se elevará a un punto único y será el final del mundo.
Apparently, the sun will rise to a unique point and that'll be the end of the world.
La Tierra y el Sol tienen una relación única entre sí.
The Sun and the Earth have a unique relationship to each other.
... un estilo único y apasionante con sus pinceladas de cielo y sol amarillo.
--applies his unique and passionate style and sweeping brushstrokes with yellow sky and sun.
Y no deberíamos atesorar solos éstos valores únicos... que tenemos entre los pueblos del mundo.
And shouldn't we cherish these unique values that we alone have, amongst all the peoples of the world.
Este lugar es único porque si tienes suerte, a veces en la puesta de sol... - ...salen los delfines negros gritones.
You know this place is unique because if you're lucky, some nights around sunset, the screaming black dolphins come out.
Un momento único que se produce cuando se dispara una flecha en llamas al sol que puede liberar un poder regenerador.
A unique moment occurs when a flaming arrow shot into the sun can release a regenerative power.
Aunque a mí me parecía única sé que muchas mujeres trabajan y crían solas a sus hijos.
Although she seemed unique to me then I now know that the world is filled with working women raising children by themselves.
Es el natural deseo de ver a solas a un ser único.
The natural desire to see something unique at close quarters.
Estamos aquí solos, en este lugar único del planeta, tú estás desnuda frente a mí.
We’re here alone in this unique place on the planet. You are standing naked before me.
Con los rayos del sol que se filtran por el rosetón, con las sombras del gnomon, eso es lo que la hace única.
The sun's rays through the oculus, the graduated shadows on the gnomon, this is what makes Saint-Sulpice unique."
La mayoría se quedaban en nada, dejando a los profetas pertinentes encogidos, por un bochorno sin parangón, con la salida del sol.
Most came to nothing, leaving relevant prophets cringing with a unique embarrassment as the sun rose.
También era única, ya que era fotosintética como las plantas, capaz de producir su alimento mediante el sol.
They were also unique in that they were photosynthetic, like plants, able to produce their own food from sunlight.
De repente soy consciente de que un ser humano tiene la capacidad excepcional de apreciar lo que hay ahí afuera —soles;
All at once I realize how a human can appreciate in a unique way what’s out yonder,”
Joelle y Fidelio se hubiesen perdido en soles, lunas, magnificencias y sutilezas ambientales, cada una de ellas única.
Joelle and Fidelio would have lost themselves in sun, moons, ambient magnificences and subtleties, every uniqueness.
La aldea, diminuta y precisa, centelleaba bajo los dos soles del verano.
The village, tiny and precise, a unique white dot on the planet's green expanse, glistened under its two midsummer suns.
La especial reclusión de Peter Solomon —atrapado a solas en la zona intermedia— había dejado al descubierto todos sus secretos.
Peter Solomon’s unique confinement—trapped alone in the in-between—had laid bare all of the man’s secrets.
—Único, sí —repuso ella con clama, examinando la luz del sol poniente, que centelleaba sobre la bahía de Estarin.
Unique, yes,” Dwynwyn said calmly, considering the light of the setting sun as it sparkled across Estarin Bay to the southeast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test