Übersetzungsbeispiele
Verb
De acuerdo con la presunción de inocencia, el Gobierno permite que los presos que no han sido condenados vistan sus prendas personales durante el juicio y pone casas a disposición donde los reclusos casados pueden reunirse con sus cónyuges.
Based on a presumption of innocence, the Government allows unconvicted prisoners to wear his/her own clothes while on trial, and operates meeting houses in which a married prisoner can meet his/her spouse.
En muchos casos el debate pone de relieve cómo se van desgastando algunos argumentos a favor de las armas nucleares.
In many instances, this debate is helping to underline how some arguments in favour of nuclear weapons are wearing thin.
Ha aumentado la conciencia de la opinión pública acerca de la importancia de las prácticas seguras para los conductores y los pasajeros, lo que se pone en evidencia por la reducción del número de accidentes de tránsito causados por conductores ebrios en las zonas metropolitanas y la reducción del número de motociclistas a los que se multa por no llevar puestos los cascos de seguridad.
Public awareness of the importance of safe driving and riding practices is rising, as reflected in the decreasing numbers of drunk driving incidents recorded in metropolitan areas and in the decreasing number of motorcyclists who are fined for not wearing safety helmets.
La posición extrema de la rigidez impuesta por el régimen en la búsqueda de proscripciones sociales frente a la libre expresión individual se pone de manifiesto en la prohibición del uso de pantalones vaqueros.
The rigidity imposed by the regime in the pursuit of social proscriptions versus individual selfexpression is seen at its extreme in the ban on the wearing of jeans.
—¿Por qué se la pone?
Why do you wear it?
—¿Entonces por qué se lo pone?
“Then why do you wear it?”
—¿Se lo pone otra persona? —No.
'Does anyone else wear it?' 'No.'
Poneos una capa con capucha.
Wear a hooded cloak.
—El anillo es de quien se lo pone.
The Ring belongs to the one who is to wear it.
«¿Se pone mucho ese vestido?».
“Do you often wear this dress?”
—¿Se pone la pelliza?
“Will you wear your fur coat?”
Poneos los cinturones —advirtió.
Wear your seat belts.”
—¿Tu padre se pone colonia?
“Your dad wears cologne?”
A veces se pone una máscara.
Sometimes she wears a mask.
Verb
Pone la moción a votación.
He put the motion to a vote.
El terrorismo pone en peligro la estabilidad de la región.
Terrorism puts the stability of the region at risk.
60. El PRESIDENTE pone a votación la moción.
60. The CHAIRMAN put the motion to the vote.
El plan de acción pone en práctica el Marco.
The action plan puts the Framework into operation.
Se pone a votación la moción de levantamiento de la sesión.
14. The motion for adjournment of the meeting was put to the vote.
2. Se pone mucho énfasis en las medidas. ¡Bien!
2. A lot of emphasis is put on measures: good!
No es el abandono lo que pone fin a una conciliación.
It was not abandonment which put an end to conciliation.
El apartarse de algunos de ellos pone en peligro los demás.
Walking away from some of them puts the others in jeopardy.
Esta situación pone en peligro la seguridad de toda la región.
It is a situation that puts the security of the entire region at risk.
Esto último pone a la mujer en situación de considerable desventaja.
The latter put women at a considerable disadvantage.
- Se pone los bragas.
- Putting on her stockings.
Se pone pintalabios rojo.
She puts on some red lipstick.
Entonces se pone... una mascara.
So he puts on... a mask.
Se pone la chaqueta, eso pasa.
He puts on a jacket, it happens.
Ahora se pone en "Free Bird"
Now you put on "free bird"
- Se pone el sombrero.
- She's putting on her hat.
Se pone los anteojos de sol.
And she puts on the sunglasses.
Y se pone su maquillaje
And puts on her make-up
Se pone el anillo del marido.
He puts on the husband's wedding ring.
Mira, se pone el anillo.
Look, she puts on the ring.
Uno se la pone como quien se pone un abrigo y se va al cine.
You put it on as if you are putting on a coat and going out to the movies.
Alguien que pone sus actos donde pone sus palabras.
Someone who puts his actions where he puts his words.
Pero no se las pone.
But he does not put them on.
—Eso también la pone en el cuadro.
That puts her in the frame.
Poneos los guantes.
Put on your gloves.
¡PONEOS ALGO DE ROPA!».
PUT SOME CLOTHES ON!
Se pone el sombrero.
She puts the hat on.
Pone dinamita en él.
He puts dynamite to it.
Poneos los paracaídas.
Put on your parachutes.
Verb
La popularidad de su sitio en la Web pone de manifiesto que el Manual se ha convertido en un auténtico instrumento de trabajo;
The popularity of its web site indicates that the Handbook has truly become a working tool;
Un examen de los cuatro últimos años pone de manifiesto dos hechos inquietantes.
Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident.
Esto se pone en evidencia cuando la capacitación se incorpora a un plan de desarrollo de los recursos humanos, como se examina en el capítulo VI.
This becomes clear when training is situated within a plan for human resource development, as discussed in chapter VI.
El vínculo entre el desarrollo, la estabilidad y los derechos humanos se pone de manifiesto con mayor claridad en los Estados frágiles o fallidos.
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States.
o se pone muy, muy furiosa.
or become really, really angry.
Nico se pone furioso.
Nico becomes fiery.
Alma se pone en guardia.
Alma becomes alert.
Después se pone seria.
Then she becomes serious.
Se pone tierno y aromático.
It becomes tender and fragrant.
Se pone nervioso y no es de fiar.
“He becomes anxious and unreliable.”
Entonces se pone íntimo.
Now he becomes intimate.
—¿Por qué la piel se pone sonrosada?
“But why does the skin become pink?”
Al momento mamá se pone suspicaz.
Mother becomes instantly suspicious.
Verb
Meta: Se prepara y se pone en vigor el Plan de ordenamiento de áreas protegidas.
Goal: The plan for the management of protected areas has been drawn up and is being implemented.
La pobreza pone, pues, a la humanidad ante el desafío del desarrollo.
Poverty was thus bound up with the challenge of development.
También se pone en contacto con órganos oficiales y judiciales.
It also follows them up with judicial and official bodies.
África es consciente de que, ante todo y sobre todo, son los africanos quienes tienen que decidir si se pone en práctica NEPAD.
Africa knows that, first and foremost, it is up to Africans to carry out NEPAD.
Se pone de pie.
Hands up! Hands up! Move it, move it!
¡Se pone cachondo!
Up, up and away!
¿Por qué no se pone ella?
Why doesn’t she pick up?
Poneos todos de pie.
Stand up, all of you.
—Sí, pero esto te pone sobrio.
“Yah, but this will sober you up.”
Y poneos las capuchas.
And pull your hoods up.
—Pero ¿por qué se pone así?
But why get worked up?
Se pone a su altura.
He catches up with him.
Paul me pone al tanto.
Paul brings me up to speed.
El negro se pone de pie.
The black gets up.
Verb
Jehová no te convierte en un terrorista que pone bombas y mata a centenares de personas".
Jehovah's not going to turn you into a terrorist that'll try to bomb people and take the lives of thousands and thousands of people";
Se pone de espaldas a mí.
He turns back to me.
Poneos de espaldas a mí.
Turn your back to me.
—Pero entonces se pone seria—.
But then she turns serious.
Crenshaw se pone colorado.
Crenshaw turns red.
Verb
La mujer se pone la bufanda, se pone sus pieles peladas;
She dons her scarf, she dons her balding fur;
Don Vito se pone soñador.
But Don Vito is reliving his past.
Elizabeth Costello se pone las gafas de leer.
Elizabeth Costello dons her reading glasses.
Abre la maleta de Pavel y se pone el traje blanco.
He opens Pavel's suitcase and dons the white suit.
Volved a vuestras habitaciones, poneos el uniforme y preparaos.
Go back to your rooms, don your uniforms, and prepare yourselves.
Ella recoge la mesa, se pone las gafas, se acerca la lámpara.
She clears the table, dons her glasses, draws the lamp nearer.
Es verdal que Barrejo, que es quien me escucha, cuando se pone hace de las suyas.
It is true that even Don Barrejo, who is here listening to me, does when he starts its.
Poneos cotas de malla como las nuestras, y cascos y botas, y grebas para las rodillas.
Don coats of mail like ours and caps and buskins and greaves for your knees.
Verb
Mi humor se pone malo.
My mood gets down.
Ahora se pone interesante.
Now we're getting down to it.
La cosa se pone seria.
Let's get down to business!
Éste es el sonido que se pone Más duro y más movido
This is the sound That get harder and get down
se pone fueras de servicio de este modo.
Get down like this.
Verb
La estrategia ("¿cómo lo logramos?") pone de relieve en qué dirección se debe trabajar más intensamente en un bienio para atender a las necesidades de los beneficiarios previstos.
60. The strategy ("how are we getting there?") highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries.
Ella se pone insoportable a veces.
-She can really get on your nerves.
Todo el mundo se pone de rodillas.
Everybody gets on their knees.
Se pone en mis pulmones.
It gets on my lungs.
O ella se pone de rodillas.
Or... she could get on her knees.
Se pone arriba. June.
She gets on top, June.
- ¿Quién se pone arriba primero?
- Who gets on top first?
Se pone a la defensiva.
He gets on the defensive.
Se pone de rodillas.
She gets on her knees.
El se pone malhumorado y ella se pone nerviosa.
He gets mean, she gets nervous.
—¡Esto se pone feo!
This is getting serious.
–Esto se pone aburrido.
This is getting tiresome.
Esto se pone interesante.
“This is getting interesting.”
—¡Poneos detrás de él!
Get in behind him!
–No es eso, ¡se pone en medio!
"It's not that, it gets in the way!
¿No se pone furioso?
Doesn’t he get furious?"
Verb
El sol se pone.
- Sun's going down.
Las palabras "El sol se pone rápido" estaban en mi cabeza.
The words "Sunrise is going down quickly" came in my head.
6:30, el sol se pone.
6:30, the sun is going down.
- Bien, muy bien. Y el plato es lo último que se pone.
Yeah, but it might go down, right?
El sol no se pone, Bill.
The sun does not go down, Bill.
El sol no se pone.
The sun does not go down.
¿Cuántas veces se pone el sol?
How often does the sun go down?
—Siempre es hermoso ver cómo se pone —dijo Mr.
"It is always nice to see it go down," Mr.
Dudo mucho que tuviera intención de llegar hasta este punto, lo que se pone de relieve también en el incendio.
I seriously doubt he intended for this to go down anything like it did, which is also evidenced by the fire.
Verb
Inés se pone muy erguida.
Inés pulls herself erect.
Ella se pone el cinturón de seguridad.
She pulls on her seatbelt.
Se pone unos guantes de látex.
She pulls on latex gloves.
Finalmente, se pone la gorra.
Finally he pulls on his hat.
Ana pone el intermitente para detenerse.
Ana signals to pull over.
Luego el tren se pone en marcha.
The train already pulling away.
Verb
Se pone en un estado terrible todos los años.
She gets into a terrible state every year.
A menudo se pone hecho una furia, y...
Often he gets into a terrible rage, and when he does--
Willy se pone de mal humor.
Willy gets into moods.
Se pone en usted y le chupa el cerebro.
It gets into you and sucks your brain.
Creo que él se pone su traje de batalla.
I think he's getting into his battle gear.
Se pone muy mal cuando se queda sin tabaco.
He gets into an awful state when he's out of tobacco.
Claro que si se pone en manos de... cualquier abogaducho...
If it gets into the hands of any old pettifogger..
Verb
El anillo se pone en el dedo anular tras el beso del consentimiento.
The ring is slipped on the finger after a kiss seals our vows.
Nechaev se pone la chaqueta.
Nechaev slips on the jacket.
—Theo se pone la chaqueta—.
Theo slips on his jacket.
Se pone los guantes negros.
She slips on her black gloves.
Se seca, se pone una vestido rosa.
She dries herself off, slips on a pink smock.
Verb
Y no es que a Abraham le importe mucho lo que se pone cada mañana.
Not that Abraham much cares what he throws on each morning.
Eddie le pone delante un último obstáculo. —¿Por qué?
Eddie throws him a curve. “Why?
Corta el pan en rebanadas, lo empapa, lo pone en la sartén.
Slice the bread, soak it, throw it in the pan.
Se pone de mal humor.
A mood comes over him.
Entonces se le acerca un tipo para pedirle un autógrafo y, creyendo que empieza el lío él se pone a protestar de mala manera.
Then another bloke comes over and asks him for his autograph.
Verb
Empieza a caminar. Un coche se pone a su altura.
He starts walking. A car draws level with him.
Verb
Me pone enferma verte con ese vestido andrajoso».
‘The sight of you in that shabby gown makes me nervous!’
¿Y ahora para qué se pone de culo?
Why's he turning around?
Ella se da vuelta y se pone a mirar en dirección a la ciudad.
She turns around and looks toward the city.
Al parecer, cada vez que le doy la espalda se pone a sangrar.
“It seems as though everytime I turn around, you’re bleeding.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test