Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
El VIH/SIDA es un tema mundial que desgarra el tejido de nuestra sociedad y amenaza el desarrollo económico de continentes enteros.
HIV/AIDS is a global issue that tears at the fabric of our society, and threatens the economic development of entire continents.
Prevenir significa actuar antes de que eso ocurra, impidiendo que se desgarre el tejido social.
It means preventing the social fabric from tearing apart.
En todo el mundo unos 2 millones de mujeres padecen después del parto una enfermedad que requiere tratamiento quirúrgico causado por el desgarro de la vagina.
Following childbirth some 2 million women throughout the world suffered from a condition that required surgical treatment caused by the tearing of the vagina.
Es preciso llegar rápidamente a una solución justa y duradera del conflicto que desgarra ese país desde hace 15 años.
It was essential to seek a speedy, just and durable settlement to the conflict that had been tearing that country apart for the last 15 years.
Este conflicto, también, desgarra el tejido social del Cáucaso e incrementa en gran medida la inestabilidad de la región así como la miseria en que se encuentran cientos de miles de personas.
This conflict, too, tears at the fabric of the Caucasus and greatly increases the instability of the region, as well as the misery of hundreds of thousands of people.
La trata de seres humanos destruye familias y desgarra comunidades enteras.
Human trafficking devastates families and tears communities apart.
Las cicatrices que deja aumentan la frecuencia de los desgarros durante la relación sexual y el parto.
Scars resulting from the procedure increase the incidence of tearing during intercourse and childbirth.
La violencia sexual no solo atenta contra la dignidad y el cuerpo de la víctima, sino que además desgarra la estructura social fundamental de una comunidad.
Sexual violence not only attacks the dignity and the body of the victim, but also tears at the fundamental social fabric of the community.
La placenta aprovecha el suministro de sangre de donde se adhiere y cuando se desgarra le pasa lo mismo a esa zona.
The placenta leeches off the blood supply of whatever it attaches to and when it tears, so does that site.
Si mi alma está tranquila en este pueblo mi corazón se desgarra entre dos deseos:
While my soul remains in this tranquil village my heart is torn between two desires..
De aquí, pero fuera allí ... tres semanas antes de que el planeta se desgarre.
In here, but out there- three weeks before the planet is torn apart.
# El corazón se desgarra de dolores y en los ojos hay zozobra. #
My heart is torn between the guilt And the stars unread.
Cada vez que la célula se divide, el cromosoma se desgarra y se reconstruye. y en este proceso, una pequeña parte del telomere se desgasta.
Each time a cell divides, the chromosome is torn apart and rebuilt, and in the process, a small amount of the telomere gets used up.
Si se desgarra la piel, el cerebro activa las plaquetas en la sangre.
The skin is torn, the brain activates platelets in the blood.
La piedra te aplastó la cadera y desgarró los músculos.
That hip was crushed, the muscles torn through.
Así, de repente, el velo se desgarró y ellos comprendieron.
Thus, suddenly, the veil was torn, and they understood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test