Übersetzung für "rigor" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Es prematuro aún para evaluar con rigor los resultados de algunas de esas políticas.
It is too early to rigorously assess the results of some of these policies.
Las sanciones contra Cuba permanecen intactas y se aplican con todo rigor.
Sanctions against Cuba remain intact and are rigorously implemented.
Creemos que ha llegado el momento de aplicarla con mayor rigor.
We believe that the time has come to apply it more rigorously.
Esta primera parte del informe es prueba de su rigor".
This part of the report is evidence of its rigor.
En la mayoría de los casos ese proceso se lleva a cabo con sumo rigor.
A rigorous process is followed in most cases.
Esta es una responsabilidad conjunta que debe abordarse con mayor rigor.
This is a joint responsibility, and one that needs to be addressed more rigorously.
Rigor en el control y ejecución de medidas contra las agencias de empleo
Monitoring of and rigorous enforcement against employment agencies
Entre esas disposiciones figuraban instrucciones para que las investigaciones se efectuasen con rapidez y rigor.
These included instructions for prompt and rigorous investigation.
En algunos casos, se ha modificado el tema central o el nivel de rigor.
Some have had the focus or rigor level adjusted.
Todas las alegaciones de este tipo se investigan y seguirán investigándose con todo rigor.
All such allegations are, and will be, rigorously investigated.
Es rigor intelectual.
It's about intellectual rigor.
¡Menos rigor mortis!
less rigor mortis!
Rigor bastante avanzado.
Pretty advanced rigor.
Rigor mortis, señor.
Rigor mortis, Signor.
Rigor mortis completo.
Full rigor mortis.
Está en rigor.
She's in rigor.
- Se llama rigor.
- It's called rigor.
No presenta rigor.
No rigor present.
El rigor es mínimo.
Rigor's minimal.
No era rigor mortis, sino rigor vitus.
Not rigor mortis but rigor vitus.
Rigor profesional constante y esporádico rigor erótico.
Constant professional rigor and sporadic erotic rigor.
para otros, del rigor.
for others, of rigor.
No te trataremos con rigor.
We will not be rigorous.
Rigor, se le llamaba.
Rigor, it was called.
¿Los rigores de la Prueba?
The rigors of the Tests?
No había rigor mortis.
There was no rigor mortis.
Había echado de menos los rigores de un clima frío, y los rigores de la mente también.
She had missed the rigors of a cold climate, and the rigors of the mind, as well.
Substantiv
15. La legislación sobre propiedad intelectual se ha desarrollado nacionalmente, con una considerable diversidad en cuanto a la naturaleza y el rigor de las protecciones.
15. Intellectual property law was developed on a national basis, with considerable diversity in the nature and stringency of protections.
La misma falta de rigor aparente en la forma en que se enfoca en el informe la iniciativa de desconexión se evidencia en la forma en que se enfoca la valla de seguridad.
The same lack of stringency apparent in the report's treatment of the Disengagement initiative is evident in its treatment of the security fence.
Aunque se exija rigor presupuestario y eficiencia administrativa, no hay que olvidar que nuestro trabajo es, sobre todo, de carácter político.
4. While all of us here strive for budgetary stringency and administrative efficiency, we are nonetheless aware that our work is primarily political.
Los problemas financieros de la Organización no serían justificación para que se intente reducir dichos programas so pretexto de la necesidad de actuar con rigor presupuestario.
The Organization's financial difficulties cannot, in our view, justify attempts to cut back such programmes on the pretext of budgetary stringency.
La oradora insiste en la importancia particular de los recursos humanos en un momento de rigor presupuestario.
She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency.
El rigor de este principio está confirmado por la jurisprudencia, como se desprende de varios asuntos examinados por distintas instancias internacionales o incluso nacionales.
The stringency of this principle is attested to by precedents, as shown by a number of cases decided by various international and even national courts.
Los puestos de categoría "L" no están sujetos al rigor de las normas de las Naciones Unidas en cuanto a la contratación y los ascensos.
The "L" category posts are not subject to the stringency of the United Nations rules and regulations with regard to recruitment and promotion.
Se está examinando la concepción global y el rigor de las futuras disciplinas y los países en desarrollo son partidarios de que se permita suficiente flexibilidad.
The overall design and stringency of the future disciplines are at issue with developing countries, which are arguing for a sufficient degree of flexibilities for them.
Los principales criterios empleados para definir una BNA eran su carácter de restricción del comercio y su rigor.
Major criteria used to define an NTB were its trade-restricting nature and stringency.
30. La experiencia no avala que el rigor de las reglamentaciones ambientales tenga efectos negativos en la competitividad.
Empirical evidence does not show that competitiveness has been adversely affected by stringency of environmental regulations.
El rigor del luto se atenuó en la Corte.
At Court the stringency of mourning was relaxed.
—¿Y este rigor exagerado con que lo hace todo?
“And the exaggerated stringency with which she carries things out?”
Antes del Holocausto se había rechazado el rigor extremo por divisivo.
55 Before the Holocaust, excessive stringency had been discouraged as divisive.
El rigor de mis exámenes finales adquiere sentido cuando ves esos mapas.
The stringency of the final exams I’d sat makes sense when you see those charts.
Delacour denunció a continuación la escasa frecuencia y el poco rigor con que se verificaba si el vino había sido adulterado.
Delacour next denounced the lack of stringency and frequency with which wine was tested for adulteration.
¿Está en condiciones de hacerse cargo de esto? —Lo último lo dijo con menos rigor, y su mirada se había suavizado.
Are you fit enough to cope?’ This last was said with less stringency, and the look in her eyes had softened.
Esta especie de rigor del sufrimiento, esta severa continencia del sufrimiento que parece casi apacible, casi indiferente.
This kind of stringency of suffering, this severe self-continence of suffering that looks almost peaceful, almost indifferent.
¿No son estos derroteros tan emocionantes, no exigen tanto rigor como la última edición de otro poeta menor o el enésimo análisis sobre el estilo de Henry James?
Are these directions not as exciting, as demanding of stringency as the latest edition of yet another minor poet or the fiftieth analysis of Henry James’s narrative style?
A pesar de su interés por la ciencia y el rigor científico, y al mantenerse en su irreprimible sensibilidad «romántica», Tolkien no estaba satisfecho con visiones materialistas de la realidad.
For all his interest in science and scientific stringency, and in keeping with his irrepressibly ‘romantic’ sensitivities, Tolkien was not satisfied by materialist views of reality.
Substantiv
36. El fenómeno mundial de la feminización de la pobreza también se siente con rigor en la Región.
36. The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region.
De hecho se castigan estos actos con más rigor, pues se trata de comportamientos especialmente odiosos.
Such acts need to be punished with greater severity because they constitute especially obnoxious conduct.
Queda expresamente prohibido todo rigor innecesario.
Any unnecessary severity is expressly prohibited.
Es más, su rigor debe ser proporcional a las circunstancias y a la gravedad del delito.
Moreover, they shall be proportional in severity to the circumstances and gravity of the offence.
Todos los delitos que tienen prevista la pena capital tienen, asimismo, establecidas otras sanciones de menor rigor.
All the offences punishable by the death penalty may also be punished less severely.
La comisión supervisora deberá actuar con mayor rigor si es preciso.
The control commission must act more severely if needed.
Sin embargo, algunas de éstas, por el carácter y el rigor de la pena impuesta, son equiparables a delitos penales.
But some of these - because of the nature and severity of the penalty imposed - are classifiable as criminal offences.
Semejantes medidas serían un chiste si no fueran aplicadas con todo rigor por milicianos armados.
Such measures would be a joke if they were not applied with extreme severity by armed militias.
Deben eliminarse todas las formas de terrorismo y reprimirse con más rigor todos sus actos.
All forms of terrorism must be eliminated, and all terrorist acts must be punished with the utmost severity.
Tratándose de agentes del Estado la ley se aplica con el mayor rigor.
The law was applied with the greatest severity in the case of civil servants.
Si no me escucháis a mí, sufriréis el rigor de mi acero.
If you won't listen to me, you'll suffer the severity of my sword.
Por ello, perdera su alma Y nos obligara a actuar con todo rigor Las duras leyes de la Santa Inquisición.
In doing so, you will lose your soul... and force us to employ all the severity required by the laws of the Holy Inquisition.
Por lo tanto, nos vimos obligados A defendernos con tanto rigor!
This is why we are forced to defend ourselves so severely.
Aunque el rigor haya sido extremo este tipo de maltrato es típico del sufrimiento de las víctimas, con una excepción trágica.
Though extreme in its severity, her abuse was typical of what these victims suffer. With one tragic exception.
Un mundo de rigor.
A world of severity.
Y decidimos hacer uso de ella... con extremo rigor y severidad hasta el final.
And we are resolved to use that sword... with the utmost severity to the full and to the end.
Srta. Roberts, el rigor de su castigo estará influenciado por su cooperación hoy.
Ms. Roberts, the severity of your punishment will be influenced by how cooperative you are today.
En ciertos casos, no creo que sea el verdadero rigor del Evangelio lo que está tras sus formulaciones.
In certain cases, I don't think it's the true severity of the gospel that's behind his formulations.
Hay que castigarlas de repente que sienta el rigor del protocolo.
"We have to make them feel the severity of protocol. "
¡Ustedes responden con el rigor de los tiempos revolucionarios y de guerra por la vida de los prisioneros!
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time!
El castigo ha de aplicarse con rapidez y rigor.
Punishment must be quick and severe.
—clamó Saraceni con insólito rigor—.
said Saraceni, with unwonted severity.
Estas expresiones las acuñaba el rigor de la senilidad.
Senile severity mouthed just such phrases.
El rigor defiende el reino y el gobierno.
Severity upholds both realm and rule.
No quería someterse a prueba con demasiado rigor.
He did not want to test himself too severely.
La unión del misticismo con la política era perseguida y castigada con rigor.
Combining mysticism and superstition with politics was a severely punishable offence.
En cuanto a Vela, todavía la juzgaba con mayor rigor.
As for Vela, he judged her even more severely.
El mayor pronunció varias veces las frases tranquilizadoras de rigor;
The Senior spoke the traditional calming responses several times;
Substantiv
El TC español exige un especial rigor en la motivación de las resoluciones que acuerdan las medidas de incomunicación.
The Spanish Constitutional Court has particularly strict requirements as regards the justification of decisions authorizing incommunicado detention.
La imparcialidad y el rigor con que la Comisión organiza las elecciones gozan de amplio reconocimiento.
Its impartial and strict handling of elections is widely recognized.
Paralelamente, se han reforzado los medios, el rigor y la eficacia de los controles en las fronteras, los puertos y los aeropuertos.
At the same time, the methods, strictness and effectiveness of controls at the frontiers, ports and airports had been strengthened.
El autor mantiene su opinión sobre el rigor del análisis jurídico realizado para la suspensión de las expulsiones.
The author maintains his opinion about the strict legal analysis performed for stays of deportations.
El actual Gobierno de los Estados Unidos, ha continuado aplicando el bloqueo contra Cuba con todo rigor.
The current United States Administration has continued the application of the embargo against Cuba with great strictness.
Son personas violentas, sin escrúpulos, de alta peligrosidad que implantan un rigor excesivo.
These inmates are violent people who have no scruples and are extremely dangerous, and they impose excessively strict measures.
Todos aplican la ley islámica (cherámica) con mayor o menor rigor.
Islamic law (Shariah) is officially applied by all, with varying degrees of strictness.
Por otra parte, sería necesario definir con todo rigor jurídico el mandato y las atribuciones de dicha fuerza.
In addition, a strict legal definition of the mandate and functions of such a force would be necessary.
El hecho de que los costos de los abortos ilegales sean tan elevados puede atribuirse al rigor de las leyes en vigor.
The current strict laws are responsible for keeping the costs of illegal abortion high.
El privilegio del cine es que permite hacer que muchas personas sueñen juntas el mismo sueño, y mostrarnos además, con el rigor del realismo, los fantasmas de la irrealidad.
It is the unique power of cinema to allow a great many people to dream the same dream together and to present illusion to us as if it were strict reality.
¿Pero su rigor con él no lo refuerza...?
Mightyour strictness not exacerbate...
"... pero el rigor extremo con el que han sido aplicadas, ...supera probablemente sus intenciones".
but the strictness with which they were implemented probably goes beyond your intentions.
(De hecho, era de un gran rigor en su materialismo).
(In fact he was a strict materialist.)
El padre benevolente tuvo que recurrir al rigor.
The kind father had to become strict.
Se suponía que Renee llevaba las cuentas con rigor.
Renee was supposed to keep strict account.
Era muy rigurosa con las normas y prácticas presbiterianas, y ese rigor tenía su propia historia.
She was very strict about all Presbyterian rules and observances, and this strictness had a peculiar history.
A Shama, que empezó a quejarse del «rigor» del señor Biswas —palabra que a él le producía una curiosa satisfacción—, le decía: «No es rigor. Es educación».
To Shama, who began to complain of his “strictness”-a word which gave him a curious satisfaction-he said, “It is not strictness. It is training.” Mrs.
Les enseñaba perspectiva con mucho rigor, que era algo que podrían agradecerle.
He taught them perspective, in a strict way, which was something they might be grateful for.
La normativa ginebrina sobre el aparcamiento era una mezcla de bizantinismo y de rigor.
Geneva’s parking rules were both byzantine and strict, but the vehicle was clearly improperly parked.
De modo que el rigor que se impuso no fue una penitencia sino una medida de seguridad.
And so the strict rule he imposed on himself was not a penitential act but a security measure.
De vez en cuando aceptaba la compañía de algún viajero para escapar al rigor de su nueva soledad.
Now and then he gave travellers a ride in order to escape the strictness of this new solitude.
No obstante, había una excepción en el rigor religioso de su padre por la que Rosa daba gracias al Cielo.
There was one exception to her father’s strict rule, however, for which Rosa thanked God.
Substantiv
Debido a los rigores del clima, la cubierta vegetal es escasa.
Vegetation is scarce owing to the harshness of the climate.
25. La fuente incluye además información para describir los rigores y las condiciones humanas en que están retenidos los trabajadores.
The source also enclosed information which describes the harsh and inhuman conditions in which the workers are held.
No se puede subestimar el rigor con que la administración norteamericana ha venido aplicando las medidas de hostilidad y bloqueo contra el pueblo cubano.
The harshness with which the United States Administration has been applying the hostile embargo measures against the Cuban people must not be underestimated.
Las dificultades actuales reflejan la gran vulnerabilidad de muchas zonas frágiles, que no están lo suficientemente preparadas para enfrentar los rigores y la disfunción de los mercados mundiales.
The current difficulties reflect the extreme vulnerability of many fragile areas, which are insufficiently prepared to cope with the harshness and dysfunction of global markets.
Entre las dificultades que se planteaban en relación con los despliegues de emergencia figuraban las exigencias en materia de idiomas y el rigor de las condiciones sobre el terreno.
Language requirements and harsh field conditions were noted as challenges to emergency staffing.
Su deseo permanente fue lograr la justicia y la paz para un pueblo harto familiarizado con el rigor de la opresión.
His permanent desire was justice and peace for a people who were only too familiar with the harshness of oppression.
Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa.
It is inconceivable and impossible to accept that an important sector of humanity continues to endure the harshness of decisions in which it did not participate.
El rigor del clima, los rápidos aumentos de precios, los bloqueos temporales de la ciudad y los constantes bombardeos exacerbaron las penurias de la población, ya de por sí generalizadas.
Harsh winter weather, rapid price increases, temporary blockades of the city and constant rocketing exacerbated already widespread suffering.
A fines de 1997 y comienzos de 1998, el rigor del invierno en Tayikistán perjudicó la producción agrícola al demorar la siembra de primavera.
25. The harsh winter in Tajikistan in 1997/98 adversely affected agricultural production by causing delays in spring planting.
4. Pese al rigor de las condiciones ambientales reinantes en Australia, la agricultura es la forma más común de utilización de la tierra.
4. In spite of Australia's harsh environment, agriculture is the most extensive form of land use.
Pero lo correrás, y grave, si haces que, con tu rigor, el dolor se imponga en él a toda razón.
Whereas you would certainly run one, and a grave one, if by your harshness you caused his grief to exceed the bounds of reason.
No todo el mundo cree en Dios con el mismo ... el rigor ... de tu padre y tu madre.
But not everybody worships God with the same harshness as your ma and your pa.
Estás sólo con los rigores del espacio exterior.
It'sjust you and the harshness of outer space.
Camino áspero y tortuoso, camino de rigor y sufrimiento y resignación.
A rough and torturous path, a harsh path of suffering and resignation.
- ¡Todo el rigor del Rey se merecen!
- They deserve harsh measures!
Pretenden que con el rigor han atenuado el mal.
They profess by harshness to have lessened the evil of the world.
Savva, en cambio, trataba con rigor a su propio hijo.
By contrast, Savva’s treatment of his own son was harsh.
Ni Gabriel Eligio ni Luisa Santiaga se amilanaron con el rigor de la familia.
Gabriel Eligio and Luisa Santiaga were not intimidated by the harshness of her family.
Los esclavos deberán permanecer confinados y controlados, pero aparte de eso, no padecerán rigores.
The slaves must be kept confined and controlled, but beyond that, they will experience no harshness.
Pompeyo esperaba que los centuriones tuvieran la precaución de no tratarlos con excesivo rigor.
Pompey hoped his centurions would have the sense not to be too harsh with them.
En el rigor de los caminos y las sierras, Martín fue convirtiéndose en un hombre fuerte y bien plantado, gitano donde los hubiera;
On the harsh roads and mountains, Martín became a strong, handsome man, a real gypsy;
Ella era su refugio contra los rigores de una vida que solo había conocido la violencia hasta el día que ella apareció.
She was his haven in a harsh life that had been nothing but violence and fighting until the day she’d entered it.
tampoco soportaba el rigor de las reglas, la monotonía de los horarios y el frío de esos conventos coloniales.
Nor could I tolerate the harshness of the rules, the monotony of the daily schedule, or the cold of those colonial convents.
No juzgaba, o no juzgaba con rigor, o sus juicios tenían muy poco en común con los juicios que suele hacer la gente.
She did not judge things, or her judgments were not harsh, or they did not have anything to do with the judgments of other people.
Las franjas del noroeste están escasamente pobladas a causa de los rigores del clima y el empobrecimiento del territorio después de los hielos.
The Northwest fringes are sparsely populated due to the harshness of conditions and the impoverished landscape after the time of the ice.
Substantiv
El orador hizo hincapié en la necesidad de examinar con rigor algunos de los conceptos básicos en los que se basan nuestras reflexiones sobre los retos que afrontamos.
The speaker stressed the need to take a hard look at some of the basic concepts that frame our thinking about the challenges ahead.
El impacto de las transnacionales se repercute con rigor y violencia sobre la vida del pueblo ruso, atenta contra la soberanía del Estado y constituye una amenaza real para la supervivencia de los pueblos aborígenes, sus modos tradicionales de producción y provoca la devastación de la Madre Tierra con la consiguiente contaminación del medio ambiente natural de la frágil tundra.
The transnational corporations are having a hard and violent impact on the life of the Russian people, violating State sovereignty, genuinely threatening the survival of the indigenous peoples and their traditional means of production and destroying Mother Earth by polluting the natural environment of the fragile tundra.
Porque un país como Chile, que ha sido forjado en la adversidad, el rigor y el trabajo, por duras que sean las crisis y por dolorosas que sean sus consecuencias, siempre entiende que representan una oportunidad: la oportunidad de construir todos juntos un país mejor.
Because for a country such as Chile, which has been shaped by adversity, determination and hard work, however difficult a crisis may be or how painful its consequences, it always represents an opportunity -- the opportunity to build a better country together.
El objetivo del período de sesiones, según lo convenido por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 11º período de sesiones, era observar con rigor y honestidad nuestro desempeño, analizar los éxitos y los fracasos y las razones de unos y otros, determinar las prácticas recomendadas, los obstáculos y las limitaciones, y examinar dónde y cómo debemos redoblar el esfuerzo.
The purpose of the session, as agreed by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session, was to take a hard, honest look at how we are doing, explore successes and failures and analyse the reasons why; to identify best practices, obstacles and constraints; and to discuss where and how we must strengthen our efforts.
Combinamos que cualquier acto rebelde... sería castigado con rigor.
We had set that any rebel act... would be punished very hard.
Bajo el rigor del invierno ruso cuesta imaginar cuán cálido y seco fue este lugar, o a las criaturas que deambularan por aquí.
ln the depths of a Russian winter, it--s hard to imagine how hot and dry this place once was... let alone some of the creatures that roamed here.
Por eso les digo que Tiro y Sidón... serán tratadas con menos rigor el día del Juicio que a ti. Y tú, Cafarnaún,
I say it shall go less hard with Tyre and Sidon than with you at judgement day.
Durante mucho tiempo vi las cosas con un peculiar rigor.
For a long time I saw things with peculiar hardness.
El libro era fascinante por su rigor y por detalles que parecían muy difíciles de inventar.
The book was compelling in its authority and in details that were hard to believe had been invented.
Los rigores del invierno recién comenzaban, y enero aún no había llegado a su fin.
It had already been a hard winter; with January not even half over yet.
—A nosotros nos educó el Viejo, y nos crió con dureza y rigor. Es la mejor forma.
“The Old One brought up us boys, and he raised us hard. It’s the best way.
Resultaba difícil entender cómo semejante variedad podía soportar los rigores del espacio.
It was hard to understand how such a display could withstand the rigours of space.
Una vez jubilado, al regresar a Tokio, se esforzó por readaptarse a los rigores del futón.
After he retired and moved back to Tokyo, he forced himself to readjust to the hardness of futons.
Tan solo detalles, pequeños placeres para volver más tolerable una vida sembrada de rigores.
Just the small things, the little pleasures that made a hard life tolerable.
Substantiv
Mayor rigor y objetividad
D. Greater rigour and objectivity
En el curso de esas visitas, se observó un mayor rigor en el proceso de selección.
During these visits, greater rigour in the screening process was observed.
II. Falta de rigor
II. The lack of rigour
2. Falta de rigor en la evaluación de la información recibida
2. Lack of rigour in analysing the information received
Espera igual rigor de parte de la Secretaría.
It expected the same rigour from the Secretariat.
Los sistemas financieros deben ofrecer transparencia y rigor.
Financial systems must provide transparency and rigour.
:: Aumentar el rigor y la utilidad de las evaluaciones de los programas del ACNUR
:: Strengthen the rigour and utility of UNHCR programme evaluations
Nuestros tribunales imparten justicia con rigor y sentido de la responsabilidad.
Our courts impart justice with rigour and a sense of responsibility.
La cuestión no radica en la existencia del requisito sino en el rigor con el que debe aplicarse.
The question is not the existence of the requirement but the rigour with which it is to be applied.
Está en rigor total.
He's in full rigour.
¿El rigor y las responsabilidades del puesto, señor?
The rigours and responsibilities of the post, sir?
Lo siento, rigor histórico
Sorry, historical rigour.
"Necesitamos rigor, necesitamos claridad, necesitamos coraje"
We need rigour, we need clarity, we need courage.
Para encontrarlo, aplicaremos metodología y rigor.
To find it, we will apply methodology and rigour.
Exhibe rigor intelectual real y honestidad.
It displays real intellectual rigour and honesty.
Nunca soportó los rigores de una diócesis.
The rigours of a parish would never have suited him.
El caso deberá ser probado con el máximo rigor.
The case must be tested with the utmost rigour.
Es muy pronto para el rigor mortis, incluso con esta temperatura
It's too soon for rigour, even at this temperature.
El cuerpo no se está enfriando, no hay rigor todavía.
The body isn't cooling, rigour hasn't set in.
Es como si algo parecido al rigor hubiera abandonado nuestra casa, el rigor de lo masculino;
It is as though some rigour has gone from our household, the rigour of the male;
¡Ya no muestras el rigor de antes!
There’s no rigour in you anymore!
Y llévate tu rigor contigo.
And take your rigour with you.
Me inspira rigor y propósito.
He inspires me to rigour and purpose.
Sin embargo, Phoebe se había habituado a esos rigores.
Phoebe, however, was inured to its rigours.
Aportó método y rigor a la disciplina.
He brought method and rigour to the field.
Un siglo de rigor intelectual que se encerró en sí mismo.
A century of intellectual rigour turned in on itself.
Pero lo que los números tienen y les falta a las palabras es rigor, y el rigor es lo que me sedujo desde el principio, la promesa de algo firme en un mundo impreciso.
But what they have that words have not is rigour, and rigour was what seduced me from the start, the promise of one firm thing in an infirm world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test