Übersetzung für "promesas incumplidas" auf englisch
Promesas incumplidas
Übersetzungsbeispiele
unkept promises
Desde entonces, Marruecos ha recurrido a actos unilaterales, promesas incumplidas y dilaciones para evitar que se celebre un referéndum genuino, con la intención de crear una situación de hecho que le otorgue una soberanía no reconocida sobre un territorio que ocupa por la fuerza.
Since then, Morocco had resorted to unilateral acts, unkept promises and foot-dragging in order to head off a genuine referendum, in an attempt to establish a de facto situation that would give it unrecognized sovereignty over a Territory it occupied by force.
La promesa incumplida de su madre había determinado su personalidad.
His mother’s unkept promise was at the core of who he was.
Al rato, después de las humillaciones, los golpes, las mentiras, las promesas incumplidas, las soledades, las torturas, las puñetas, los gemidos que no sabes si son porque cagas o te masturbas, la arrogancia de los carceleros, el sadismo de los otros presos, aprendes a protegerte a ti mismo. ¿Cómo?
After a while, after humiliations, blows, lies, unkept promises, solitudes, tortures, punches, moans and you can’t tell if they’re from taking a shit or jerking off, the arrogance of the guards, the sadism of the other prisoners, you learn to protect yourself. How?”
Puebla y Veracruz, Sonora y Sinaloa, Monterrey o Guadalajara, toda familia que llegaba al D.F. venía de otra parte pero allá mismo dejaba raíces, las sístoles y diástoles de la migración interna del país eran determinadas por guerras, revoluciones armadas, agrarias, industriales, la larga frontera nómada del norte, la lodosa y selvática frontera sur, polos de desarrollo, ambición y resignación, amor y odio, promesas incumplidas y vicios persistentes, ansias de seguridad y desafíos a la inseguridad.
Puebla and Veracruz, Sonora and Sinaloa, Monterrey and Guadalajara, every family who came to the capital came from somewhere else but put down roots in the city, the systoles and diastoles of the internal migration in the nation determined by wars, revolutions armed, agrarian, and industrial, the long nomadic border in the north, the muddy, wild border to the south, the poles of development, ambition, and resignation, love and hate, unkept promises and persistent vices, yearnings for security and challenges to insecurity.
Las repetidas violaciones de los derechos humanos por dicha Potencia, sus tácticas dilatorias y las promesas incumplidas representan un peligro para la paz y el derecho internacional.
That Power's repeated human rights violations, delaying tactics and broken promises endangered peace and international law.
La sarta cada vez mayor de promesas incumplidas sólo puede caracterizarse como vergonzosa.
The ever-increasing string of broken promises can only be characterized as shameful.
Esa fecha constituye también un recordatorio de las promesas incumplidas que se hicieron a los turcochipriotas y de las decepciones y dificultades resultantes con que nos hemos encontrado después.
This date is also a reminder of the broken promises that were made to the Turkish Cypriots and the resultant disappointments and difficulties we have since faced.
Tenemos que actuar ahora, antes de que nuestro legado para la próxima generación se convierta en una serie de promesas incumplidas.
We must act now, before our legacy to the next generation becomes a series of broken promises.
Espero sinceramente que, juntos, aprovechemos esta oportunidad histórica para compensar las promesas incumplidas de los años en los que hemos estado inactivos y para lograr nuestros objetivos pendientes.
I sincerely pray that, together, we will seize this historic opportunity to make up for the broken promises of our inactive years and to meet our unfulfilled goals.
Los actuales tiempos de dificultad exigen unidad, no división, y compromisos conjuntos, no promesas incumplidas.
The challenging times required unity, not fracture; joint commitments, not broken promises.
En África, continuamos sufriendo las consecuencias de las promesas incumplidas.
In Africa, we continue to bear the consequences of those broken promises.
De hecho, la historia de las negociaciones de comercio es una historia de promesas incumplidas y de conciencias silenciadas.
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences.
Los saharauis han sido "quemados" reiteradamente por promesas incumplidas y legislación fallida de la comunidad internacional.
The Saharan people had been "killed" over and again by the broken promises and failed legislation of the international community.
Para millones de niños, la Convención sigue siendo una promesa incumplida.
For millions of children, the Convention remained a broken promise.
¡Vengaste promesas incumplidas, pero huiste de las responsabilidades!
Avenge broken promises, avenge running away from responsibilities!
Las mentiras, los engaños, las promesas incumplidas que su gente consi...
The lies, the deceptions, the broken promises that your people consi...
Es más fácil que una ruptura larga, larguísima... todas esas entradas de cine desperdiciadas, gritos en la cena, promesas incumplidas....
It's so much easier than a long, drawn-out break-up - all those wasted cinema tickets, rows over dinner, broken promises...
Hablando de promesas incumplidas, hoy llegaron 34 cartas más.
Speaking of broken promises, 34 more letters today.
La prensa no hacía más que llamar a la Premier por todas sus promesas incumplidas.
The press has done nothing but call the Premier on all her broken promises.
Pero a los treinta, a los treinta me llegó la oportunidad de redimir las promesas incumplidas.
But at 30, at 30 came the chance to redeem a bin liner of broken promises.
Prdúcele, o... y no dudaré en decirlo... ponlo en la lista de promesas incumplidas.
Produce him, I say... or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Ya me ha perdonado antes mis promesas incumplidas.
“She’s forgiven my broken promises before.”
¿Por qué iban a preocuparse por promesas incumplidas?
Why should they care about broken promises?
Los trajo demasiado pronto a este infierno creado por su promesa incumplida.
You brought them too soon into the hell created by your broken promises.
Le devolvería todas las lágrimas y promesas incumplidas que les proporciona a los hombres.
I’d pay him back for all the tears and broken promises he brings on men.
Yevgueni, Mijaíl, Tinatin, Zoya, las montañas blancas y los festejos lo atormentan como promesas incumplidas.
Yevgeny, Mikhail, Tinatin, Zoya, the white mountains and the feasts haunt him like his own broken promises.
Cuando cayó un rayo en su granero por tercera vez, le contó a Sarah la historia de la promesa incumplida a madame Zeroni.
After his barn was struck by lightning for the third time, he told Sarah about his broken promise to Madame Zeroni.
—No creo que tú seas la más adecuada para hablarme de promesas incumplidas —dijo Will. —Ashleigh Snyder. Will levantó la cabeza bruscamente, sorprendido.
He told her, “You’re not in a position to talk to me about broken promises.” “Ashleigh Snyder.” Will’s head jerked up, surprised to hear her mention the missing girl.
Algunos de ellos, desilusionados por las promesas incumplidas, regresaron de Norfolk a Pitcairn y sus descendientes constituyen hoy en día la minúscula Segunda Colonia de la isla de Pitcairn.
Some of the Pitcairners, disillusioned by broken promises, returned from Norfolk to Pitcairn after 1856, and it is their descendants who today form the minute Second Settlement on Pitcairn Island.
Pero, después, en las largas esperas en Unter den Linden para ser recibido por las autoridades en Berlín, las promesas incumplidas, sus enfermedades, sus fracasos con la Brigada Irlandesa, había empezado a dudar.
But later, after long waits on Unter den Linden to be received by the authorities in Berlin, broken promises, his ailments, and his failures with the Irish Brigade, he had begun to doubt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test