Übersetzung für "pasando por" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Por consiguiente, la responsabilidad con respecto al territorio va pasando de una generación a otra.
Thus, the responsibility over the land is passed on from generation to generation.
Creemos firmemente que ha llegado —e incluso está pasando— el momento de detener esta tendencia.
We firmly believe that the time has come, and is passing, for this trend to be stopped.
Es esa una lección que ha ido pasando de generación a generación.
neighbours -- a lesson that has been passed down from generation to generation.
Ambos pudieron llegar a Bunia pasando por Sota, Masabo y Badiya.
The two were able to reach Bunia by passing through Sota, Masabo and Badiya.
A medida que han ido pasando estos años, tanto las expectativas como la concurrencia han ido disminuyendo.
As these years passed, both expectations and attendance dropped.
Los expertos están pasando el relevo de la convención a los representantes de los gobiernos.
The experts were now passing the torch of the convention to representatives of Governments.
Terminan la escuela secundaria a los 17 años, como término medio, pasando por cinco clases.
They remain there until 17 years on average, passing through five forms.
45. El mundo está pasando por una crisis, y el racismo y la xenofobia forman parte de los síntomas de esta crisis.
The world was passing though a crisis, and racism and xenophobia were among the symptoms of that crisis.
El conflicto palestino-israelí está pasando por una etapa que justifica esa atención.
The Palestinian-Israeli conflict is passing through a stage warranting such attention.
Los asaltantes procedentes de la República Unida de Tanzanía se repliegan a ese país pasando por Mugina
United Republic of Tanzania, withdraw there passing through Mugina.
Estaba... pasando por aquí.
I was - I was passing by.
Pasando por la acera.
Passing by the sidewalk.
- Pasando por el corredor.
Passing by in the corridor.
Estaba pasando por ahí.
He was just passing by, like.
Solo estaba pasando por aquí.
I was just passing by.
¿Venía pasando por aquí?
So you're just passing by?
Medio Londres está pasando por ahí.
Half of London's passing by.
Se lo fueron pasando.
They passed it round and round.
¡Estaba pasando una descarga!
It was passing a charge!
– ¿Ya me estás pasando a otro?
Passing me along already?”
– ¿Qué está pasando?
— Que se passe-t-il ?
—Es lo que está pasando.
— C’est ce qui se passe.
Podría decirse que la Conferencia está pasando por una crisis de mitad de la vida.
One could say that the Conference is going through a mid—life crisis.
Belarús está pasando por un período de desarrollo constante y positivo.
Belarus was going through a period of steady, positive development.
En segundo término, ¿qué está pasando ahora? ¿Por qué se han producido los últimos acontecimientos?
Secondly, what is going on now? And why are we witnessing these recent developments?
No está pasando nada".
Nothing is going on".
Al salir del ascensor continúe, pasando el Café Vienés.
Exit the elevators, go straight ahead, past the Viennese Coffee Bar.
Estamos pasando por tiempos realmente difíciles.
We are going through a truly challenging period.
Actualmente estamos pasando por tiempos difíciles en las relaciones internacionales.
We are currently going through a trying time in international relations.
Estamos pasando por el campus de Facebook ahora.
We're going by the facebook campus right now.
Tenemos coches patrulla pasando por ahí cada treinta minutos.
We got radio cars going by every 30 minute
Ahora, Liz, que puede estar pasando por el nombre de un empleado de Phoenix:
Now, Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee:
Estamos pasando por el chiquero.
Going by the hog ranch.
Yo podría haber estado pasando por al lado, en el momento en que regresaron y la encontraron.
I could've been going by around the time they got back and found this girl.
Nildomar, ¿viste a Inês pasando por aquí?
Nildomar, have you seen Inês going by here?
Le daremos toda velocidad y navegaremos hasta San Francisco pasando por Valparaíso a las Islas Aleutianas cruzando el Océano Índico.
And sail to San Francisco, Going by Valparaiso To the Aleutian Isles, Across the Indian Sea.
Y pasando por la salpicadura de la sangre fue una paliza mientras estaba subiendo pulg
And going by the blood splatter he was clobbered as he was climbing in.
Lo que todos parecían olvidar Hacía años fueron pasando por ... y este tipo aún no se había intentado.
What everyone seemed to forget was years were going by... and this guy had yet to be tried.
Sé lo que está pasando. – ¿Qué está pasando?
I know what’s going on.” “What is going on?”
¿Qué está pasando? ¿Qué coño está pasando aquí?
“What’s going on here? What the hell is going on?”
Tenía que estar sobria para contaros lo que está pasando… —¿Pasando…?
“I had to be sober, to tell you what is going on.” “Going on?”
Sigue caminando y no digas una palabra hasta que averigüe lo que está pasando. ¿Pasando? ¿Qué estaba pasando?
Walk straight and don’t say another word till I find out what’s going on.” Going on? What was going on?
No les preguntaré qué estaba pasando o qué creía él que estaba pasando.
I won't ask them what was going on, or what he thought was going on.
¿Qué estaba pasando?
            What was going on?
—Está pasando algo.
“Something’s going on.
A continuación voló a Durban, pasando por Lubumbashi.
The aircraft had then travelled on to Durban through Lubumbashi.
Proceso ininterrumpido de la asistencia humanitaria al desarrollo, pasando por la rehabilitación
Continuum from humanitarian assistance through rehabilitation to development . 41
Como consecuencia, los contrabandistas huyeron a territorio iraquí pasando por Houralhoveizeh.
As a result, the smugglers fled into Iraqi territory through Houralhoveizeh.
También tratan de llegar a Grecia pasando por Turquía o desde Egipto.
They also try to reach Greece through Turkey or from Egypt.
- La transición indirecta al empleo pasando por el desempleo.
Indirect transition from school through unemployment to employment.
Pasando por la continuación
Through the follow-through.
¿Por qué estaba pasando por esto?
Why was he putting himself through this?
Pasando por el divorcio.
Going through a divorce.
Estoy pasando por cambios.
I'm going through changes.
Estamos pasando por Boswa
We're going through Boswa.
Pasando por mi basura?
Going through my garbage?
- Estamos pasando por algo.
- We're going through something.
¿Está pasando por la Transformación?
Is he going through the Changing?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test