Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Transporte/medio de transporte/parada/
Transportation/means of transportation/halt/Stop
La parada más próxima al Centro es Heussallee/Museumsmeile.
The stop is called Heussallee/Museumsmeile.
Distancia de la parada de transporte público más cercana (%)
Closest public transport stop (%)
La parada más cercana es "Circo Massimo".
The closest stop is "Circo Massimo".
* Puesto fronterizo de una sola parada;
:: One Stop border Post
Distancia hasta la parada más próxima de transporte público
Distance of the nearest public transport stop
e) Zonas de parada y de tránsito
(e) Long-term and transit stopping sites
Se han propuesto enmiendas respecto de cuestiones como el número de paradas técnicas y el desembarco de pasajeros durante esas paradas técnicas.
Amended proposals have been made on issues such as the number of technical stops and disembarking of passengers during technical stops.
La parada de autobús es Deutsche Welle.
The bus stop is called Deutsche Welle.
En 16 paradas existe información en Braille;
Information in Braille is available at 16 stops;
De acuerdo, de acuerdo, parad... parad... parad.
All right, all right, stop...stop...stop it.
Ella gritaba "parad", "parad"...
She was screaming : "Stop ! Stop !"
Vale, parad. ¡Chicos, parad!
Okay, stop. You guys, stop!
¡Está bien, parad, parad!
All right, stop, stop!
Muy bien, parad, parad, parad.
All right, stop, stop, stop.
Parad, parad de reír.
Stop it! Stop laughing!
Y ahora que hemos parado, también han parado.
And now we are stopped, they are stopped.
–Dijo que había parado… que había parado… –¿Sí, Clara?
“She said that she’d stopped… she’d stopped…” “Clara?”
Estamos a punto de llegar a una parada para descansar. «Una parada para descansar».
We are almost at a rest stop.” A rest stop.
—¿Por qué nos hemos parado?
“Why are we stopped?”
Por eso han parado.
“That’s why they stopped.
Pero se había parado.
But she had stopped.
—¿Por qué ha parado?
“Why are you stopping?”
Substantiv
Párrafo 9. (Prohibición o limitación de parada o estacionamiento)
Paragraph 9. (Prohibition or restriction of standing and parking)
También lo habían obligado a quedarse parado contra la pared, desnudo, durante 30 minutos.
He added that he was forced to stand naked against the wall for 30 minutes.
No es el hecho de que tengamos que estar parados, no es el hecho de que se demore tanto, es la humillación.
It is not the fact that we have to stand, it is not the fact that it is slow, it is the humiliation that goes with it.
Había numerosos soldados parados junto a la casa, entre ellos, algunos oficiales.
There were numerous soldiers standing next to the house, including some officers.
Esto permite que el personal siempre sepa dónde está parado.
In this way, staff always know where they stand.
Durante la noche habían tratado de dormir por turnos, sea parados o sentados.
Hence, the detainees had taken it in turns to try and sleep, either standing or sitting down.
Habían obedecido esas instrucciones y estaban parados al lado del tractor cuando soldados israelíes parados en el techo de una casa cercana dispararon contra ellos.
They had complied with those instructions and were standing next to the tractor, when the Israeli soldiers standing on the roof of a nearby house opened fire on them.
Artículo 23 (Parada y estacionamiento)
ARTICLE 23 (Standing and parking)
Fueron esposados, vendados y obligados a estar parados frente a la pared.
They were handcuffed, blindfolded, and forced to stand face to the wall.
Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretará en el sentido de prohibir a las Partes Contratantes o sus subdivisiones adoptar otras disposiciones sobre la parada o estacionamiento o disposiciones específicas para la parada y estacionamiento de bicicletas y ciclomotores.
Nothing in this Article shall be construed as preventing Contracting Parties or subdivisions thereof from introducing other provisions on parking and standing or from making individual provisions for the standing and parking of cycles and mopeds.
Me quedo parado.
I'll stand.
Estoy aquí, parada.
I'm standing.
Ahí donde estás parada. Estás parada ahí.
There, where you're standing, you're standing there.
y por eso estas parado donde estas parado.
That's why you're standing where you're standing.
El esta parado.
He's standing.
Están ahí paradas.
They're standing.
Ya no estaban parados.
They were no longer standing.
Estaba parado en un rincón, y parecía que se quedaría parado ahí indefinidamente.
It was standing in a corner, apparently intending to stand there indefinitely.
Estoy parado en la pierna ¡Estoy parado! —Su rostro resplandecía—.
Look at me, I'm standing on it. Hey, look I'm standing on it His face glowed.
¡Parad para inspección!
Stand to for inspection!
No estés ahí parado.
—Don’t just stand there.
¿Por qué estás parado ahí?
Why are you standing there?
Nadie estaba parado;
No one was standing still.
Estaba parada en el arroyo.
She was standing in the stream.
Ahí parada en el puente…
Standing there on the bridge . . .
Substantiv
B. La lucha contra la impunidad frenada o parada
B. The fight against impunity: losing momentum or at a standstill?
B. La lucha contra la impunidad frenada o parada 14 - 30 7
B. The fight against impunity: losing momentum or at a standstill? 14 - 30 7
La crisis financiera de las estructuras de desarme, desmovilización y reintegración del Gobierno ha hecho que el programa para los mayi-mayi de Katanga, que empezó en julio, esté prácticamente parado.
The financial crisis faced by the Government's disarmament, demobilization and reintegration structures has resulted in the programme for the Mayi-Mayi in Katanga, which began in July, being brought to a virtual standstill.
Una milla, con salida parada.
From a standstill, one mile.
Estamos parados sin eso.
We're at a standstill without it.
El tráfico está parado.
The traffic is at standstill.
La ciudad está parada.
The city is at a standstill.
Parado en la carretera de circunvalación...
..standstill on the ring-road...
Bueno, creo que aún estamos parados.
- I think we're still at a standstill.
La investigación está parada.
The investigation is at a standstill.
La investigación esta parada.
The investigation's at a standstill.
Mi circulación está prácticamente parada.
My circulation is practically at a standstill now.
El trafico esta completamente parado
Traffic has come to a standstill
Mis molinos estaban parados.
My mills were at a standstill.
Se aprecia también un camión parado, se diría que para siempre.
A truck at a standstill, seemingly forever.
Nadie puede mantener el equilibro con la bicicleta parada.
No one can balance at a standstill.
Como el tren estaba parado, todo estaba en silencio.
The train being at a standstill made it all very quiet.
El tráfico estaba ahora parado en su lado de la autopista.
    Traffic was now at a standstill on his side of the highway.
Habéis vuelto a casa y no habéis parado de trabajar.
You came home only to work yourself to a standstill.
Observó que el tren estaba parado… presumiblemente en alguna estación.
He noticed that the train was at a standstill – presumably at a station.
Está con Anatoli, y este ha parado el coche, lo ha aparcado en el arcén.
She’s with Anatoli, and the car is at a standstill, parked on the side of the road.
Substantiv
Sin embargo, está muy extendida la práctica de imponer escoltas a los vehículos y hay demasiadas paradas injustificadas de los camiones a lo largo de las carreteras.
However, there has been a widespread practice of imposing vehicle escorts and many unwarranted stoppages of trucks along the roads.
Las autoridades competentes deberán considerar la posibilidad de establecer un periodo máximo permisible de paradas, interrupciones o fallos inevitables de los dispositivos de purificacion o de los de medición, durante los cuales las emisiones aéreas puedan exceder los valores límite prescritos.
Competent authorities should consider establishing a maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the emissions into the air may exceed the prescribed emission limit values.
La ley también ordena las medidas que habrán de adoptarse a ese respecto y exige la aplicación de medidas de salud y seguridad ocupacional en los distintos tipos de lugar de trabajo, incluidos el cierre total o parcial del lugar de trabajo o la parada de una o más máquinas en caso de riesgo para la salud y la seguridad del trabajador.
The Act also prescribes the measures to be taken in that connection and requires stipulation of the occupational health and safety measures to be applied in different types of workplace, including full or partial closure of the workplace or the stoppage of one or more pieces of machinery in the event of any risk to worker safety and health.
Si me permite el atrevimiento... esta parada inesperada me ha dado la oportunidad de una exhaustiva reflexión.
If I might be so bold... This unexpected stoppage has given me the chance for an exhaustive mull.
Esta parada te llevará directo a ningún sitio.
Stoppage in the single circuits will lead you right to nowhere.
Inconsciencia gradual, seguida de una posible parada cardiaca.
Gradual unconsciousness, followed by possible heart stoppage.
Louise, aprovechamos esta parada temporal, para mejorar nuestras mentes y nuestros servicios.
Louise, we are making wise use of this temporary work stoppage to improve our minds and our medical practices.
YLindsay fue a ver qué hacer... con el problema de la obra parada.
So Lindsay headed off to deal... with the work stoppage problem at the site.
Entonces el intalado uno en su garganta será paradas quitadas?
There is a stoppage in your throat.
El mal funcionamiento de la tubería 2 no es suficiente para justificar... la parada de la perforación,... y usted no tiene autoridad para ordenarlo.
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have no authority to order one.
—¿Puedes continuar —dije yo en la tercera de nuestras paradas— o quieres seguirnos?
  'Canst thou go farther,' I said at the third of these stoppages, 'or shall I leave thee to follow me?'
Después de unas cuantas paradas y varios giros deliberados, cuando regresamos a la carretera nuestra sombra había desaparecido.
When after a few grim stoppages and a bit of deliberate meandering, I returned to the highway, our shadow had disappeared.
Teniendo en cuenta las paradas, no recorría más de veinte millas por hora, velocidad que, sin embargo, permitía atravesar los estados Unidos en el tiempo reglamentario.
counting the stoppages, it did not run more than twenty miles an hour, which was a sufficient speed, however, to enable it to reach Omaha within its designated time.
Los dejó atrás, dejó atrás una segunda hoguera al lado de la carretera, pasó a una columna de vehículos parados muy juntos, con los faros encendidos, y entonces se encontró con la causa del atasco.
He passed them, passed a second roadside fire, passed a column of vehicles parked head to tail with their lights on, and then came upon the reason for the stoppage.
pero debido a la lentitud de nuestro avance y a las largas paradas, a la espesa niebla y a la intensa lluvia, una oscuridad casi palpable había envuelto la ciudad cuando nos acercamos a ella.
but, what with our slow progress and long stoppages--what with a thick fog and small, dense rain--darkness, that might almost be felt, had settled on the city by the time we gained its suburbs.
Había, pues, que concentrar todas las pesquisas en el marqués- y en los castillos y viviendas que poseía a cierta distancia de París, distancia que, teniendo en cuenta la velocidad media de un automóvil y las paradas necesarias, podía calcularse en unos ciento cincuenta kilómetros.
      The whole search, consequently, had to be concentrated upon the marquis and the country-seats and houses which he might possess at a certain distance from Paris, a distance which, allowing for the average speed of a motor-car and the inevitable stoppages, could be put at sixty to ninety miles.
Substantiv
Fue una campaña nacional para difundir la problemática del VIH/SIDA, mediante un tren que recorrió más de 27.000 kilómetros durante un año, visitó 180 distritos (con paradas en estaciones) y organizó programas y actividades en 42.000 poblaciones.
It was a national campaign to mainstream the issue of HIV/AIDS through a train that traversed over 27,000 km during a period of one year, covering about 180 Districts/ halt stations, and holding programmes and activities in 42,000 villages.
En la modernización y automatización de los ferrocarriles y la reconstrucción de los edificios y andenes de las estaciones, se instalarán sistemas de información visuales y vocales automáticos en las estaciones y paradas ferroviarias para dar información a los viajeros.
In the modernisation and automation of the railways and the reconstruction of station buildings and platforms, visual and automated voice information systems will be installed in railway stations and at halts to provide information to the travelling public.
Tras una parada de 30 minutos, el vehículo se dirigió hacia la parte situada frente al puesto de guardia iraquí de Arshida, en las coordenadas geográficas 587347 del mismo mapa, dentro de la zona de separación, donde los soldados excavaron varias posiciones.
After a 30-minute halt, the vehicle with the soldiers on board proceeded to the location inside the area of separation at coordinates 587347 (1:100,000 map of Hawr al-Hawizah) opposite the Iraqi Arshidah post, where they dug positions.
Un arreglo negociado es la única esperanza realista de poner fin al conflicto en Uganda septentrional, dado que el aumento del despliegue militar y el establecimiento de campamentos "protegidos" no han parado el secuestro de niños.
A negotiated settlement is the only realistic hope for ending the conflict in northern Uganda, given that increased military deployment and the establishment of "protected" camps have not halted the abduction of children.
Los objetos sufren una brusca parada.
Things come to a shocking halt.
Le juzgaremos en la próxima parada que hagamos.
We try him next halt.
¡Guardia de castigo,parada!
Punishment detail, halt!
¿Por qué nos hemos parado aquí?
Why have we halted here?
Ya lo he parado.
I've called a halt.
¿Por qué os habeis parado?
Why have you halted?
Su maduración fue parada.
Its maturation was halted.
- ¡Quieto parado todo el mundo!
Halt! Don't move!
Los trenes estarán parados, plataformas despejadas.
The trains were halted, platforms cleared.
- Parada en el próximo nivel.
- Computer, halt at next level.
La parada fue súbita.
The halt was sudden.
De parada en parada, los cactus y el suelo pulverizado eran cuanto había que ver.
From halt to halt, the cactus and the pulverized soil were all there was to see.
Pero las paradas nos ayudan.
But the halts help us.
Pero la caravana ha efectuado una parada.
But the caravan halted.
¿Soy tu primera parada?
Ben ik je eerste halte?
Por suerte, había pocas paradas;
      Luckily the halts were few;
La conversación se había parado de golpe.
Conversation had jerked to a halt.
Allí haremos una parada larga.
There’s a longer halt there.
Substantiv
Las paradas y golpes, los cambios de tono.
The parries and jabs, the turns of phrase.
He parado tu golpe.
I can parry your blow.
¡Parada de nuevo!
Thrust! Parry again!
La parada de revés nace en Fiorentina.
The back parry originates in Fiorentina.
Tus paradas son demasiado bajas
Your parries are too low.
Pero todos fueron parados.
But each one was parried.
Tus paradas son pésimas.
Your parries are dismal . . .
—Eso ha sido una parada limpia, Andrómaca.
“That was neatly parried, Andromache.
La parada de Brent fue feroz;
Brent's parry was fierce;
Estocada, parada, estocada.
Lunge, parry, riposte.
En guardia, ataque y parada.
En garde, attack, and parry.
¡Y otra vez! Ciri, ¿dónde está la parada?
And again! Ciri, where was the parry?
Substantiv
La estación de parada está a tu izquierda.
The relay station's on your left
Estoy en la autopista 160, a mitad de la parada 16 en la carrera del desierto.
I'm at highway 160, halfway through leg 16 of the desert relay.
Aun no, pero cambie la capa exterior en una parada inalámbrica.
Not yet, but I did turn the outer shell into a wireless relay.
Este sistema de parada es para el control de incendios.
Over here this system of relays is for fire control.
Las paradas las indicaré yo con una señal que haréis correr.
my signal will be relayed verbally down the line.
Después de recoger sus dos abultadas maletas, una de las azafatas belgas lo recibió en la zona de llegadas; pero en esta ocasión no era Anneke y sus obligaciones no parecían ir más allá de acompañarlo hasta la parada de taxis y darle las indicaciones pertinentes al taxista.
After retrieving his two over-filled suitcases, he was met in the arrivals hall by another of the Belgian hostesses: but it was not Anneke, this time, and her duties seemed to extend no further than accompanying him to the taxi rank, and relaying his instructions to the driver.
Substantiv
En lo que respecta a la enmienda propuesta al párrafo 14, su finalidad es incorporar una nueva señal, que ya está en uso en varios países, para indicar una vía de parada que consiste en un ensanchamiento de la calzada (vía de parada) que los conductores deben utilizar únicamente en caso de emergencia o peligro.
As regards the proposed amendment to paragraph 14, its aim is to introduce a new sign, already used by a number of countries, to indicate a stopping place, taking the form of a widening of the carriageway (lay-by), which drivers must only use in case of emergency or danger.
Era una parada habitual para las caravanas.
It was a regular stopping place for caravans.
Bueyes de verdad los transportaron a él y a sus cajas de especimenes botánicos de parada en parada por el Gran Karoo;
Peal oxen hauled him and his cases of botanical specimens from stopping-place to stopping-place in the Great Karoo;
El barco no era más que un lugar de parada temporal.
Nor was the ship more than a temporary stopping place.
Por si fueran pocas precauciones, la señora Bowater bajaba las cortinillas en cada parada.
To make assurance doubly sure, Mrs. Bowater pulled down the blinds at every stopping-place.
Servía de campamento para los pescadores, que a veces se quedaban a pasar la noche allí, y de parada para los barcos que navegaban por el río.
It was a camp for fishermen who sometimes stayed the night, and it was a stopping place for river traffic.
Fuimos hasta Dover y cruzamos el canal hasta la primera parada de nuestra luna de miel, Venecia.
We drove off to Dover and from thence crossed the Channel to the first stopping-place of our honeymoon, Venice.
El príncipe decía conocer la ciudad, pues la fortaleza más próxima era un lugar común de parada en el viaje de Arles a Acquitart.
Laurent claimed to know the town, since the nearby keep was a common stopping place on the journey between Arles and Acquitart.
Sitios deslucidos y de paradas precarias, que hay que desalojar siempre antes de que lleguen los alemanes y donde no queda traza alguna de nosotros.
Drab rooms, precarious stopping places you must always evacuate before the Germans arrive, abodes where you leave no trace.
Con mucha prudencia, no se arriesgó a tomar el autobús en marcha, pero corrió tras él hasta la próxima parada y subió allí. —Es verdad.
He had prudently not risked leaping on the bus, but he had trotted after it to its next stopping-place and boarded it there. "True.
A la una y media, ya estaría en la segunda parada del autobús especial del domingo, esperando a su enamorado, que no tardaría en llegar.
At half-past one she would be waiting at the second stopping-place of the special Sunday bus, and a little later her boy-friend would turn up.
Substantiv
Pero aquí, en esta parada, tenían (sujétense fuertemente a sus sillas) televisión.
But here, in that detention hall, was (hold tight to your chair) television.
Substantiv
¿Cuál es la parada?
What are the stakes?
¿4 noches parado afuera?
Stake out for 4 nights?
Tu y Jones.. nosotros vamos ha hacer una parada en la casa de Burke.
You and Jones... we're gonna stake out Burke's home.
- Vamos a vigilar una parada de autobús.
Eh... we're gonna stake out a bus bench.
Ud. prefiere estar parado como estaca afuera, ¿es así?
You just love to stake out, right?
Vamos, parad los dos, hay cosas más importantes que Kevin y Tobey, la casa de las tinieblas...
There are bigger issues at stake than Kevin and Toby. - The House of Shadows--
Estoy parado enfrente del museo
I'm staked out in front of the museum.
¡Sus vidas están en juego! ¿Te acuerdas cuando hacíamos esto en paradas de autobús?
Their lives are at stake! Do you remember when we used to do it in bus shelters?
Lo tumbaría si no fuera por las cuatro estacas que le vamos a meter como parte de la armadura. El buitre quedará parado sobre la cadera durante un tiempo;
He would turn it over if it were not for the four sticks that we will stake into the ground as part of the armature.
Se ha levantado el campamento, se ha esfumado cualquier posibilidad de retirada, todo es ímpetu o temor y, sin embargo, nos quedamos parados.
The stakes have been raised, the possibility of withdrawal has been removed, all is eagerness or dread, and yet we pause.
Próspero se encogió de hombros. Hasta el momento, el Señor de los Ladrones no los había enviado ni a él ni a Bo a explorar el terreno, aunque su hermano no había parado de suplicárselo.
Prosper shrugged. So far the Thief Lord hadn't asked him and Bo to stake out one of his targets, although Bo kept begging him to.
Para poder permanecer en su estima, debía vestir y montar tan bien como ellos y jugar a los naipes y a los dados con paradas tan altas como las suyas, apostando sumas tan cuantiosas como las que apostaban ellos;
To hold their esteem, he must dress and be mounted as well as they were, and game with cards and with dice for stakes as high as theirs, and lay wagers for as great sums;
Substantiv
Otro carro había parado.
Another cart had pulled up.
El coche llega deslizándose hasta la parada del autobús.
The car pulls up to the kerb.
Un autobús se detuvo en la parada y ella subió.
A bus pulled up and she jumped on.
Parad —dice una voz por mi radio.
Pull up,” says a voice over my radio.
Hank ha parado el coche y tiene el motor al ralentí.
Hank’s pulled up, idling his engine.
Un Triumph Herald rosa había parado.
A pink Triumph Herald had pulled up with a middle-aged woman in it.
—He mirado el reloj en cuanto se ha parado.
I had my watch on you the minute you pulled up.
La sospechosa ha parado el coche junto a la acera.
The suspect just pulled up to the curb. The suspect is getting out of the car.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test