Übersetzung für "me vuelvo" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Cada vez que me vuelvo
¢ÜEvery time I turn around ¢Ü
Cada vez que me vuelvo, estás con esta cosa.
- Every time I turn around, you're messin' with this stuff!
Cada vez que me vuelvo, me fastidias...
- Let me see it. - Every time I turn around, you are lousing up-
Ahora, cuando me vuelva, ambos se habrán ido.
Now, when I turn around... both of you will be gone.
¿Que me vuelva? ¿Vas a cogerme antes?
Turn around, what are you gonna fuck me first?
Y me vuelvo esperando que esté ahí.
And I turn around, expecting him to be there.
El oleaje crece. Me vuelvo.
Swell's picking up. I turn around.
Me vuelvo atrás y me marcho a casa.
I'm turning around and going home.
Cada vez que me vuelvo, llevas al bebé en brazos.
Every time I turn around, you're holding the baby.
da media vuelta, vuelve, vuelve.
turn around, come back, come back.
Verb
Se vuelve irrelevante.
It becomes irrelevant.
La sociedad en su conjunto se vuelve insensible al problema.
All in society become desensitized to these patterns.
Así, la situación se vuelve incierta y subjetiva.
Consequently, everything becomes imprecise and subjective.
La función de mentor o de guía se vuelve difícil.
The role of mentor and guide becomes difficult.
La desigualdad en los ingresos se vuelve alarmante.
Yet the inequalities with regards to income are becoming alarming.
Su sentido de lo que es normal se vuelve sesgado.
Your sense of what is normal becomes skewed.
Además, la capacitación se vuelve menos eficaz.
Moreover, training becomes less effective.
El recurso a la fuerza se vuelve indispensable.
Resort to force then becomes indispensable.
La sociedad se vuelve más franca y liberal.
Society was becoming more open and liberal.
También se vuelve mucho más compleja.
It has also become vastly more complex.
La luz vaga se vuelve forma se vuelve pensamiento se vuelve alma y muere.
Vague light becomes form becomes thought becomes soul and dies.
te vuelves uno, te vuelves íntegro, con lo santo y lo sagrado.
you become one, you become whole, with the holy and the sacred.
Lo distante se vuelve cercano, lo cercano se vuelve distante.
What is distant becomes near, what is near becomes distant.
Se vuelve coherente.
It becomes coherent.
Se vuelve excrecencia.
It becomes excrescence.
—… Solo se vuelve aburrida si el cuerpo se agarrota y se vuelve frágil.
—It only becomes dull because the body becomes stiff and fragile.
La costumbre que se vuelve nada.
The habit that becomes nothing.
¿Es que te vuelves débil?
Are you becoming weak?
Verb
Finalmente, permítaseme que vuelva a la cuestión de la asistencia humanitaria.
Finally, allow me to turn to the issue of humanitarian assistance.
Entonces, vuelvo a la lista de oradores sobre el desarme nuclear.
So, I turn to the list of speakers on nuclear disarmament.
Para terminar, permítaseme que vuelva a la vieja Europa.
In conclusion, let me turn to an old Europe.
55. La opinión internacional se vuelve cada vez más en contra del uso de las minas terrestres.
55. International opinion was increasingly turning against the use of landmines.
Aquí todo se vuelve del revés.
Everything here has been turned upside down.
En este sentido, tenemos la posibilidad de lograr que una de las herramientas favoritas de los terroristas se vuelva en contra de ellos.
In this sense, we can turn one of the terrorists' favourite tools against them.
Dicho lo anterior, vuelvo a referirme al informe sobre las actividades de la Corte.
Having said that, I will now turn to the report on the Court's activities.
Vuelvo ahora a los artículos del reglamento de la Conferencia.
I shall turn now to the rules contained in the Conference's rules of procedure.
Vuelvo ahora al tema de la reforma.
I now turn to the subject of reform.
Finalmente, la última sección vuelve sobre las cuestiones relativas a la responsabilidad y el cumplimiento.
Finally, the last section turns to questions of accountability and enforcement.
Vuelve con sangre en las ruedas o no vuelvas.
Turn up with blood on your wheels or don’t turn up.
Me vuelvo y me vuelvo y lo veo en el espejo.
I turn and I turn and I can see it in the mirror.
Y cuando se vuelve, ya no están.
And turns himself round and they are not there.
Pero ella no se vuelve;
But she doesn’t turn;
—No vuelvas esto contra mí.
Don't turn this on me.
¿Te vuelves contra tus hermanos?
Turning on a brother?
El médico se vuelve.
The physician turns.
Verb
Quizá sea ese lujo lo que vuelva locas a todas esas vacas.
Perhaps as a result of all the luxuries, all those cows go mad.
Por eso, la delegación china puede estar de acuerdo en que se vuelva a nombrar un Coordinador Especial el año próximo sobre la base del mismo mandato.
Hence, the Chinese delegation can go along with the reappointment of the Special Coordinator next year on the basis of the same mandate.
Además, cuando vuelve de visita a la RPDC, permite traer mercancías coreanas por un valor de menos de 100 dólares.
Additionally, US visitors going home after visit to Korea are allowed to buy goods in DPRK below the amount of USD 100.
Tengo muchas ganas de que la Conferencia de Desarme vuelva a desempeñar su singular misión.
I am eager to see the CD go back to work to carry out its unique mission.
49. Por último, el Sr. Amor vuelve sobre un asunto que se mencionó en el marco del examen de un informe periódico de Argelia.
49. Finally, he wished to go back to a matter referred to within the framework of the examination of a periodic report of Algeria.
Le echaremos de menos, pero nos alegramos de que vuelva a casa.
We will miss him, but we are happy for him that he is going back home.
Ahora, menos de un año después de la desconexión, Israel vuelve a Gaza llevando consigo la violencia y la fuerza.
Now, less than a year after the disengagement, it is going back, with violence and force.
Permítaseme que vuelva al primer aspecto, un sistema financiero sostenible.
Let me go back to that first point, a sustainable financial system.
Como dijo una mujer en una ocasión: "Después de lo que he hecho y visto, no vuelvo a esclavizarme".
As one woman once put it: " After what I have done and seen, I am not going back to the broom closet."
Cuando yo vuelva, tú vuelves conmigo.
When I go back, you’re going with me.
Vuelve, pensó Lila, vuelve.
Go back, Lila thought, go back.
—Michael, Michael —le dijo Davidia, pero Michael no contestó, y ella continuó—: Vuelve, vuelve, vuelve, vuelve.
“Michael, Michael,” Davidia said, but Michael said nothing, and she said, “Go back, go back, go back, go back,”
—¡Vuelve, vuelve enseguida al relámpago negro!
“To the black lightning! Go back! Go back!”
Vuelve a Georgene. Vuelve mucho más atrás, a Angela.
Go back to Georgene. Go way back to Angela.
Vuelve, diablo, vuelve al infierno.
His lips quivered as he rasped, “Go back, diablo, go back to infierno.”
Me vuelvo a la cama.
I'm going to go back to bed.
—Yo me vuelvo, Julio, me vuelvo —dijo solamente.
‘I’m going back, Julio,’ he said simply, ‘I’m going back.’
Verb
Pero la renovación de nuestro desgastado mecanismo no basta para que la Conferencia de Desarme vuelva a trabajar.
But innovation in our worn-out mechanism is not sufficient to get the CD back to work.
Las Naciones Unidas tienen el importante papel de velar por que el proceso de paz vuelva al buen camino.
The United Nations has a major role in ensuring that the peace process gets back on track.
Es necesario que el desarme vuelva cuanto antes a ocupar su lugar en la agenda internacional.
We need to get the subject of disarmament back on the global agenda as soon as possible.
Indudablemente, es fundamental que la Conferencia vuelva a realizar un trabajo productivo.
Surely the Conference must get back to productive work.
Para que la Conferencia de Desarme vuelva al trabajo, hay que abordar las causas raigales de la inacción.
Getting the Conference on Disarmament back to work means addressing the root causes of inaction.
Necesitamos que la Conferencia vuelva a funcionar.
We need to get the Conference back to work.
No podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable.
We cannot allow the Middle East conflict to get out of hand.
—¡Vuelve, Gabriel, vuelve!
Get back, Gabriel, get back!’
Y cuando una se vuelve irritable también se vuelve descuidada.
And when you get angry you get sloppy.
¿Para que él vuelva?
To get back at him?
Vuelve con los otros.
Get back to the others.
no hasta que vuelva.
not till I get back.
Vuelve a cargarlo.
Get that reloaded.
Así que ahora me vuelvo a Uds. y digo que deben ayudarnos.
So now I turn back to you and say you must help us.
Los Oráculos nos devuelven el día. Así podré matar a Mohra antes de que me vuelva mortal.
The Oracles are giving us back the day, turning back time so I can kill Mohra before his blood makes me mortal.
No me vuelvas a buscar!
Don't turn back to look!
Ahora yo no me vuelvo ni por...
I'd as soon turn back as...
Me vuelvo para mirar.
I turn back to look.
Me vuelvo hacia ella.
I turn back to her.
Verb
Clem se vuelve hacia él. —¿En serio?
Clem swivels toward Ben now. “Seriously?
Vuelve la cabeza y me contempla sin pestañear.
His head swivels sideways and he stares at me without blinking.
Me vuelvo y veo a Linus mirándome con una sonrisa más ancha que nunca.
I swivel round, and Linus is watching, his smile wider than ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test