Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Warren siempre me había dominado, y a veces le temía.
Warren always dominated me, and sometimes I feared him.
Decían que me temía, y tal vez lo hacía, pero menos, creo, de lo que yo le temía.
They say he feared me, and perhaps he did, but less, I think, than I feared him.
Al principio le temía mucho, pero a medida que pasé el tiempo me calmé un poco.
I was deathly afraid of him at first, but as time passed, I feared him less.
Yo le temía, le odiaba y le despreciaba como si fuese una serpiente, pero, sin embargo, me salvó de aquel monstruo de Legget. —Por propio egoísmo.
I feared him, hated him, scorned him, as if he were a snake, yet he saved me from that monster Legget!” “For himself!”
Dicen que me temía y quizá fuera cierto, pero creo que no tanto como yo lo temía a él. »No, no temía morir —aclaró ante la inquisitiva mirada del chico—, ni lo que Grindelwald pudiera hacerme con su magia, porque sabía que estábamos igualados; quizá yo fuera, incluso, un poco más hábil que él.
They say he feared me, and perhaps he did, but less, I think, than I feared him. “Oh, not death,” said Dumbledore, in answer to Harry’s questioning look. “Not what he could do to me magically. I knew that we were evenly matched, perhaps that I was a shade more skillful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test