Übersetzung für "juzgar algo" auf englisch
Juzgar algo
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
deem
Verb
Por supuesto, esto no menoscabaría la autoridad del Consejo para imponer las medidas que juzgara adecuadas, y los estudios podrían tener carácter confidencial.
This would of course be without prejudice to the authority of the Council to impose the measures it deems appropriate, and the studies might remain confidential.
También invitó al Consejo a que realizara en Burkina Faso todas las investigaciones que juzgara necesarias para que brillara la verdad.
We also invited the Council to undertake any investigations in Burkina Faso that it deemed necessary to find the truth.
Para juzgar del carácter arbitrario o no arbitrario de la privación de libertad, el Grupo de Trabajo toma en consideración:
In order to assess the arbitrary character or otherwise of the deprivation of freedom, the following elements are deemed relevant:
Esta última condición se añadió porque se consideraba que el Estado lesionado o el Estado loci delicti era el que estaba en la mejor posición para pronunciarse sobre la conveniencia de juzgar.
This latter condition had been added in view of the fact that it was the injured State or the State loci delicti that were deemed to be in the best position to judge on the advisability to prosecute.
f) la Conferencia de las Partes examinaría los informes y adoptaría las medidas que juzgara necesarias;
(f) The COP would consider the reports and take whatever action it deemed necessary;
El orador está dispuesto a participar en un eventual grupo de redacción, si se juzgara necesario establecerlo.
He was prepared to participate in the work of any drafting group that might be deemed necessary.
1026. El Código de Procedimiento Penal, por su parte, establece el procedimiento que debe seguirse para determinar la imputabilidad y para juzgar y sancionar a quienes sean considerados penalmente responsables.
1026. The Code of Criminal Procedure lays down the procedure to be followed for the determination of imputability and for the trial and sentencing of persons deemed to be criminally responsible.
La Organización Árabe de Derechos Humanos fue invitada a comunicar al Gobierno libio cualquier información que juzgara útil incluir en el informe.
The Libyan Arab Human Rights Organization had been invited to communicate to the Government any information it deemed useful for inclusion in the report.
c) Autorizar a la Junta de Auditores a obtener la ayuda de una empresa de servicios de consultores especializados en la auditoría y evaluación de tales sistemas, si así lo juzgara necesario;
(c) To authorize the Board of Auditors to obtain assistance from a consulting firm specialized in the audit and evaluation of such systems, if it deems it necessary;
A partir de ahora serán competentes para juzgar, si lo estiman necesario o posible, a cualquier sospechoso de piratería capturado por las fuerzas navales francesas.
When they deem it necessary or possible, they will now have competence to try any suspected pirate captured by French naval forces.
Dejamos la mula de Fórfex por juzgar que no haría más que retrasarnos.
We left Forfex's mule behind, deeming it too slow.
Ahora hay otro a quien mirar, otro desconocido que calibrar y juzgar, a quien considerar digno o indigno de otra de sus hermanas menores.
There is another person to look at now, another stranger to be sized up and judged, to be deemed worthy or unworthy of yet another younger sister of hers.
Si sir William sufría por la actitud precipitada de la dama al juzgar que él no tenía ningún interés, ella sufría aún más.
      If Sir William suffered at her precipitancy under what she had deemed his neglect, the Lady Penelope herself suffered more.
Todo lo que sabían era que se encontrarían en tierras prohibidas, y con pueblos tan hostiles a ellos, que pudieran juzgar preferible retroceder en sus caminos y regresar a Aztlán.
For all they knew, they might find lands so forbidding or peoples so unfriendly that they would deem it preferable to retrace their road and return to Aztlan.
Él estará siempre dispuesto a juzgar a un galo y a ejecutarlo, como hizo con Acón, pero considera una falta de honor la clase de traición cometida con Commio.
He will try a Gaul and execute him, as he did Acco, but he would deem the kind of treachery meted out to Commius a disgrace.
—Segundo —dijo el gobernador con una ligera sonrisa—, debes juzgar en la Gran Celebración de Pulcritud entre las doncellas del poblado y seleccionar la que tú consideres más hermosa.
said the Castellan with a slight smile, "you must adjudicate at a Grand Pageant of Pulchritude among the maids of the village and select her whom you deem the most beautiful."
¡Que hagan públicos todos los ensayos y nos dejen juzgar si los elegidos para servir a Dara son los mejores y si los administradores de las pruebas del emperador son dignos de su confianza!
Release all the essays and let all of us judge together if those deemed well-matched to the fate of Dara are deserving and if the emperor’s test administrators are worthy of his trust!”
A juzgar por los pródigos agradecimientos a las esposas que veo en los prefacios de los libros de otros, me considero particularmente insensato por haberme casado con una mujer que se niega a doblar turno como ayudante editorial de alto nivel.
Going by the lavish thanks to wives which I find in the prefaces to other men’s books, I deem myself uniquely injudicious in having married a woman who refuses to double as a high-grade editorial assistant.
Verb
El párrafo 3 del artículo 150 dispone asimismo que: "la detención de un sospechoso no podrá exceder de 48 horas, plazo en que se formularán los cargos (...); el sospechoso será presentado al tribunal en un plazo de 48 horas tras su detención y el tribunal deberá juzgar el caso sin demora y decidir si dicta orden de detención o si pone en libertad a esa persona".
Paragraph 3 of article 150 similarly provides that "[t]he arrest of the suspicious person cannot last more than 48 hours in order to announce accusation (...) the person should be brought to the court within 48 hours of his/her arrest, the court should adjudge the case without delay and should decide either to take resolute arrest measures or to free the person."
82. El párrafo 4 del artículo 148 del Código de Procedimiento Penal estipula, respecto de esas 48 horas iniciales de detención, "se deben formular cargos contra la persona detenida y presentarla al tribunal en un plazo de 48 horas tras su detención; el tribunal deberá juzgar el caso sin demora y decidir si dicta orden de detención o si pone en libertad a esa persona".
82. Paragraph 4 of article 148 of the Criminal Procedure Code provides that during this initial 48-hour period of detention, "the arrested person should be announced accused and brought to court within 48 hours of his arrest, the court should adjudge the case without delay and should decide either to take resolute arrest measures or to free the person."
¿Quién lo ha de confirmar, juzgar y medir? ¿Quién?
Who should attest it, adjudge it and inflict it?
Verb
Está previsto revisar la Ley en 2005, cuando se haya reunido información para juzgar si ha mejorado la situación de las prostitutas.
A review of the Act was planned for 2005, when data would have been collected to gauge whether the situation of prostitutes had improved.
Por la forma en que reaccionen otros Estados y las organizaciones internacionales ante la arbitrariedad en Letonia se podrá juzgar la sinceridad y la carencia de doblez de su enfoque a los problemas de la garantía de los derechos humanos.
The degree to which other States and international organizations are sincere and unambiguous in their approach to human rights issues can be gauged from how they react to the lawlessness in Latvia.
Si el propósito de esa primera serie era ofrecer una base de referencia para juzgar los avances, la labor debe ser lo más completa posible.
If the intention of the first round was to provide a baseline for gauging progress, the exercise should be as comprehensive as possible.
60. Los volúmenes crecientes de datos obtenidos de las imágenes generadas o el número de productos de imágenes que se venden, no deben utilizarse como medida para juzgar el éxito de la teleobservación por satélite.
The increasing volumes of image data that are generated or the number of image products that are sold should not be used as a measure to gauge the success of satellite remote sensing.
Sigue siendo difícil juzgar el aporte al objetivo general de reducir la pobreza que se prevé de cada uno de los componentes.
The intended contribution of the respective pillars to the overarching goal of poverty reduction remains elusive to gauge.
El proceso de examen de 2010 será una oportunidad valiosa para juzgar el rendimiento de la Comisión y ver si hay margen para realizar mejoras.
The 2010 review process will be a valuable opportunity to gauge the Commission's performance and see where there is room for improvement.
De no ser así, se negaría al elector una pauta adecuada para juzgar la actuación del representante que ha elegido.
If not the elector would be denied a proper standard from which he or she may gauge the performance of the representative he or she elected to parliament.
Los tratados de la OACI sobre seguridad de la aviación han tenido éxito, tanto a juzgar por el número de Estados partes como por su contribución a la disminución del número de actos de interferencia ilícita contra aeronaves civiles.
The ICAO aviation security treaties have been successful, whether gauged by the number of States parties to them, or by their contribution to decreasing the number of acts of unlawful interference against civil aircraft.
Al propio tiempo, el Secretario General observa que en el informe no se trata de presentar estadísticas similares correspondientes a administraciones nacionales o a otras organizaciones internacionales, con lo que se habría dispuesto de más información para juzgar el progreso efectuado en esta importante esfera.
At the same time, the Secretary-General notes that no attempt is made in the report to present similar statistics for national administrations or for other international organizations, which would have provided an additional gauge of progress being made in this important area.
En un futuro próximo habrá que juzgar el compromiso efectivo de los Estados al respecto a la luz de sus políticas y prácticas nacionales.
In the near future, States' actual commitment in that regard would have to be gauged in terms of their national policies and practices.
Me costaba juzgar el ambiente.
It was difficult to gauge the atmosphere.
La Ángel bostezante empezó a evaluar, juzgar y calibrar.
The Yawning Angel was gauging, judging, calibrating.
Además, le gustaban mucho las cenas, a juzgar por sus dimensiones falstafianas.
And he was fond of his dinners, gauging by his Falstaffian proportions.
Ella era la más difícil de juzgar, con aquellos fríos ojos verdes inescrutables.
She was the hardest to gauge, cool green eyes unreadable.
A juzgar por su expresión, no le hacía ninguna gracia verlo.
Gauging by her expression, she wasn’t at all happy about it, either.
A juzgar por lo mortecino de la luz que daba su bombilla, las pilas estaban casi agotadas.
Gauging by the faintness of the bulb, the batteries were nearly depleted.
nunca podía juzgar lo que un hombre podía estar pensando o planeando;
she could never gauge what a man might be thinking, or planning;
Mirando ahora a sus familiares aturdidos, era fácil juzgar el volumen de la pérdida.
Looking at their stunned menfolk now, it was easy to gauge the size of their loss.
A juzgar por el color enfermizo de los hematomas, debían de ser de hacía una semana más o menos.
Gauging by the sickly color of the bruises, they were a week or so old.
El peor tiempo de la historia del mundo -miró a Bates para juzgar su reacción.
The worst timing in the history of the world. He looked at Bates to gauge his reaction to this.
adjudicate on
Verb
El tribunal popular tiene que juzgar los casos penales y civiles conjuntamente.
The people's court has to adjudicate the criminal and civil cases together.
3) "Quien ya ha adelantado su opinión no puede volver a juzgar en la misma causa".
3. "No one who has delivered an opinion may adjudicate".
Por el momento no existen instituciones para juzgar y acoger a los jóvenes delincuentes.
There is no facility at the moment to adjudicate and accommodate juveniles.
Es competente para juzgar los actos que en el ejercicio de sus funciones realizan:
It is competent to adjudicate acts carried out in the course of their duties by:
La única potestad de los tribunales es la de juzgar y promover la ejecución de lo juzgado.
The courts solely have the power to adjudicate and to enforce judgements.
Señaló asimismo la importancia de tener potestad para juzgar en caso necesario.
She also noted the importance of having the power to adjudicate if necessary.
i) Juzgar los litigios de derecho público;
Adjudication of disputes in public law;
Era un hecho reconocido que los jueces gozaban de considerables facultades discrecionales para juzgar las causas.
There was an overall consensus that judges had significant discretionary power in adjudicating cases.
iii) Juzgar otros asuntos asignados por ley a su competencia.
Adjudication of other matters which are placed within the competence of administrative courts by law.
El personal de este tribunal está integrado por jueces capacitado para juzgar delitos sexuales.
This court has been staffed by judges trained to adjudicate sex crimes.
solo podemos juzgar sus resultados.
we can only adjudicate the results.
Entre otras obligaciones, el Señor de la Muerte tiene la importante tarea de juzgar a las almas.
Among his other duties, the Lord of Death serves an important role as adjudicator of souls.
Recordé lo que nos pareció a todos: un ángel descendente… un dios minúsculo pero feroz, enviado a juzgar nuestros errores.
I remembered how he had appeared to all of us: like a descending angel-a tiny but fiery god, sent to adjudicate the errors of our ways.
Todos los cónsules dependerían de un magistrado de comercio, que tendría el poder de juzgar de manera absoluta sobre todos los litigios que le fueran sometidos.
All the consuls would then be under the jurisdiction of a Magistrate of Commerce, who would have absolute discretionary power to adjudicate all questions or disputes brought before him.
Pero, cuando con toda calma le sugerí que podía llevar el asunto al bishosu de Tecuantépec para que él lo juzgara, rechinó los dientes y empezó a hacer las cuentas de nuevo, mientras yo lo observaba de cerca.
But, when I suggested that we refer the matter to Tecuantépec's bishosu for adjudication, he gritted his teeth and redid the arithmetic, with me closely monitoring.
indudablemente, bajo las deslumbrantes configuraciones del sol que se derramaban a través de la claraboya, impresionaba como un ángel descendente… un dios minúsculo pero fogoso, enviado a juzgar nuestros errores.
there is no doubt that, in the dazzling configurations of the sun that poured through the attic skylight, he looked like a descending angel-a tiny but fiery god, sent to adjudicate the errors of our ways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test