Übersetzung für "inferir" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Podemos inferir que la injusticia es el principal estrés social.
We can infer that unfairness is a major societal stress.
Eso es todo lo que son, y no hay nada más que inferir o implicar.
That is all they are, and there is nothing more to infer or imply.
No hay que inferir que en Tailandia algunos tipos de discriminación son considerados justos.
It should not be inferred that in Thailand some forms of discrimination were regarded as just.
Inferir una "jerarquía" de obligaciones, que comienzan con la familia;
Inferring a "hierarchy" of obligations, commencing with the family;
18. De los Pactos cabe inferir lo siguiente.
18. The following inferences can be made on the basis of the two International Covenants.
52. De los Pactos cabe inferir lo siguiente.
The following inferences can be made on the basis of the two International Covenants.
No obstante, el jurado puede inferir lo contrario de esa negativa.
The court, however, can make an adverse inference from such refusal.
Pese a ello, como se ha indicado en informes anteriores, cabe inferir algunas tendencias:
However, as stated in previous reports, certain trends can be inferred:
Al contrario que la "incitación al odio" no se puede inferir de la conducta manifestada.
Unlike "incitement to hatred", it is not inferable from the exhibited behaviour.
¿Qué debemos inferir de esto?
What are we supposed to infer from this, Fleischman?
No quise inferir que yo no podría...
I... I didn't mean to infer that I could never...
Entonces, ¿qué hemos de inferir acerca de los electrones?
So what are we to infer about electrons?
Inferir es lo que tú interpretas.
- How you take it, that's inferring. - Okay.
- no debe inferir...
- you mustn't infer...
Podemos inferir que están emparentados con estos animales.
We can infer that they are related to these animals.
¿Se podría inferir cuando se produjo la concepción?
Is to infer when conception occurred?
No hay necesidad de inferir, intuir o confiar.
No need to infer or intuit or trust.
Pero puedo ver cómo se puede inferir que.
But I can see how you might infer that.
Lo puedo inferir del contexto.
I can infer from context.
¿Hemos de inferir que de hecho el tiempo no ha transcurrido?
Are we to infer that time has not in fact passed?
–¿Debo inferir que Fowler no es su verdadero nombre?
Am I to infer that Fowler is not your correct name?
—Entonces, hay que inferir que tiene consigo a un ser alienígena.
‘Then you should infer that he has an alien with him.’
A Lynley no le gustó mucho lo que se podía inferir de todo esto.
Lynley didn’t much like the inference that could be drawn from it all.
El rostro de Tedder se relajó al inferir que George estaba en el ajo.
Tedder’s face cleared as he inferred that George was in the loop.
Sin embargo, hay varias maneras de inferir su presencia de modo indirecto.
However, there are several ways to infer their presence indirectly.
—Con eso parece inferir un reconocimiento más amplio de lo que declaro.
You seem to infer a broader admission than you have stated.
y por lo que Don pudo inferir, eran las mujeres quienes los habían escrito todos.
and from what could be inferred, women had scribed all of them.
Podía deducir, extrapolar, generalizar e inferir, a su manera;
It could excogitate, extrapolate, generalize, and infer, after its fashion;
Verb
En todo caso, hay una serie de argumentos básicos que se pueden inferir de la observación de numerosos contextos diferentes.
Nevertheless, a number of basic propositions can be derived from observing the numerous different contexts.
De las decisiones de la Asamblea General que llevaron a proclamar 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza se puede inferir adecuadamente cuál es el objetivo más importante del Año.
11. The overarching objective of the Year may appropriately be derived from the decisions of the General Assembly that lead up to the proclamation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty.
De estudio de 13 semanas de duración cabe inferir un NOAEL general de 10 mg/kg/día.
An overall NOAEL of 10 mg/kg/day can be derived from the 13 weeks studies.
d) Determinar lo que es posible hacer e inferir de tal determinación objetivos que sean factibles y políticamente aceptables para el conjunto de los Estados Miembros;
(d) To assess what is feasible and derive from this assessment objectives that are both feasible and politically acceptable to Member States as a whole;
73. Según esto es forzoso inferir que esa "igualdad de derecho" con la "mayoría" sólo sería posible sobre la base de la instucionalidad jurídica del sector mayoritario dominante de la sociedad multinacional de que se trate, y no partiendo de la cultura jurídica de esas "minorías".
73. According to Deschênes, legal equality with the "majority" would be possible only on the basis of the legal institutions of the majority/dominant sector in the multinational society in question, not as a derivative of the legal culture of the "minorities".
Cuando no existen esos inventarios, los cálculos basados en los datos estadísticos disponibles (recopilados a nivel mundial), los factores de emisión y las hipótesis sobre la tecnología y las prácticas son la única manera de inferir las estimaciones cuantitativas de las emisiones mundiales.
In the absence of such inventories, calculations based on available (globally compiled) statistical data, emissions factors and assumptions regarding technology and practises are the only way to derive quantitative global emission estimates.
El componente principal de esta segunda etapa es inferir las estrategias de control que podrían aplicarse para reducir las emisiones de mercurio.
The main component of his second step is to derive potentially applicable control strategies for reducing mercury emissions.
Aquellos pormenores se embrollaban y se necesitó tiempo y paciencia para inferir de ellos un cuadro algo lógico.
These small details were all jumbled together, and it required time and patience to derive a more or less coherent picture from them.
Presentados en una panoplia tan impresionante, solo podemos inferir una sensación de gran movimiento y corrientes poderosas.
Presented with such an awesome panoply, we can only derive a sense of great movement and powerful currents.
A partir de la proposición de carácter psicológico “Algo me impulsa a hacer esto y lo otro” no se puede ingenuamente inferir el principio práctico “Debo obedecer a este impulso”.
From the statement about psychological fact ‘I have an impulse to do so and so’ we cannot by any ingenuity derive the practical principle ‘I ought to obey this impulse’.
Verb
No cabe inferir una presunción positiva de la jurisprudencia existente ni de la práctica de los Estados, al menos no como una norma general respecto de todos los tratados.
93. A positive presumption could not be deduced from existing case law or State practice, certainly not as a general rule with respect to all treaties.
Se plantea además la cuestión de si es posible inferir de estas disposiciones obligaciones que recaigan sobre los Estados sucesores y, en la afirmativa, cuáles.
The question, moreover, arises whether - and if so which - obligations incumbent upon successor States could possibly be deduced from these provisions.
Ante esas estadísticas, cabe inferir que la industria turística de la zona costera de Kenya no está primordialmente orientada hacia el sexo.
In the face of these statistics, it could be deduced that the tourist industry in the coastal area of Kenya is not primarily sex—oriented.
En relación con el castigo, la CDI ha formulado acertadamente el único principio que cabe inferir del derecho consuetudinario, a saber, que el castigo debe estar en consonancia con el carácter y la gravedad del crimen.
With regard to punishment, the Commission had correctly formulated the only principle which could be deduced from customary law, namely, that the punishment should reflect the nature and seriousness of the crime.
De su lectura se observan cuáles son los avances logrados y, a la vez, es posible inferir las deudas pendientes.
The reader will see the progress made and will also be able to deduce how far there is still to go.
c) El conocimiento, la intención o la finalidad, como elementos constitutivos del delito de blanqueo de dinero, se podrán inferir de circunstancias fácticas y objetivas.
(c) Knowledge, intention or final purpose, as constituents of the offence of money-laundering, may be deduced from objective factual circumstances.
Cabe inferir del párrafo 4 del artículo 103 que los gatos corren a cargo del Estado designado por la Presidencia, pero es preferible que ello se precise.
It can be deduced from article 103, paragraph 4, that the costs are borne by the State designated by the Presidency, but it seems preferable to specify that this is the case.
Pese a que esto no está específicamente estipulado en el artículo V 1) de la Convención de Nueva York, se puede inferir de lo dispuesto en el artículo II, en el artículo IV 1 b) y en el artículo V 1) a) de la Convención de Nueva York.
Despite the fact that this is not specifically required in Article V(1) NYC, it can be deduced from the provisions of Article II, Article IV(1)(b) and Article V(1)(a) NYC.
Se suele responder afirmativamente a esa interrogante, ya que todo Estado necesita una población; de ello cabe inferir que cualquier entidad que reivindique la condición de Estado está obligada a conceder su nacionalidad.
An affirmative reply was usual in such cases inasmuch as every State needed a population; it could be deduced therefrom that any entity claiming to be a State was obliged to grant its nationality.
Por lo tanto, se puede inferir que el grupo de edad de niños hasta los 14 años suponía el 30,45% de la población.
It can be deduced, then, that the age group 0-14 years constituted 30.45 per cent of the population.
—¿Debo inferir que no se puede saber dónde?
“Must I deduce that one may not know where?”
No es necesario inferir de su presencia una teoría general, un orden de cosas más amplio.
It is not necessary to deduce a general theory, a wider scheme of things, from its presence.
Por la leve oscilación de la estrella, se podía inferir que algo grande y oscuro giraba a su alrededor.
From the star’s slight wobble, one could deduce that something large and dark was revolving around it.
¿Qué nuevos adelantos de la ciencia sería capaz de inferir de las características y el contenido de mi automóvil?
What new developments in science would he be able to deduce from the features of my automobile and its contents?
Ahora es cuando pens‚ que a los suizos se nos dan bien los idiomas. Sin embargo, no se requería una inteligencia excepcional para inferir que se trataba de la imagen del calamar percibida por sus propios ojos, y que lo que yo veía no era ni más ni menos que el esbozo rudimentario de la situación.
Just now I said that we Swiss are good at languages. However, it required little intelligence to deduce that this was a formalized squid's-eye-view of itself, and that what I was seeing was a crude sketch of the situation.
Sin embargo, fue ella quien me dio a entender que la clave del descubrimiento de Fermat debía buscarse en los procedimientos matemáticos que, por lo que sabemos, se empleaban en la época en que vivió él, y que el método adecuado debía consistir, por lo tanto, en tratar de averiguar lo que él pudo inferir de ellos.
The other person is hiding backstage here, but she is the one who first suggested to me that the clue to finding out what Fermat had discovered lay in looking at the mathematical procedures known to have been in use at around that time, and trying to figure out what other procedures Fermat might have deduced from them.
Verb
Por otra parte, los hechos verificados durante este período permiten concluir que la URNG continuó infringiendo los compromisos asumidos en el Acuerdo Global, particularmente el de erradicar los sufrimientos de la población civil, al inferir daños o poner en innecesario peligro a personas y bienes privados, con motivo de acciones militares o de propaganda, y el de respetar los derechos de los heridos, impidiendo su debida asistencia.
206. Furthermore, the occurrences verified during this period warrant the conclusion that URNG is still not living up to its commitments under the Comprehensive Agreement, particularly the commitment to stop inflicting suffering on the civilian population, in that it is causing harm or unnecessarily endangering persons and civilian property for military or propaganda purposes, and the commitment to respect the rights of the wounded, in that it is preventing them from receiving needed assistance.
Efectivamente, un análisis a fondo de los travaux préparatoires de los artículos 1 y 16 de la Convención contra la Tortura y una sistemática interpretación de ambas disposiciones a la luz de la práctica del Comité contra la Tortura obligan a inferir que los criterios determinantes para distinguir la tortura de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes son más bien el propósito de la conducta y la indefensión de la víctima, antes que la intensidad de los dolores o sufrimientos infligidos, como argumentan el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y muchos estudiosos.
Indeed, a thorough analysis of the travaux préparatoires of articles 1 and 16 of CAT as well as a systematic interpretation of both provisions in light of the practice of the Committee against Torture leads one to conclude that the decisive criteria for distinguishing torture from CIDT may best be understood to be the purpose of the conduct and the powerlessness of the victim, rather than the intensity of the pain or suffering inflicted, as argued by the European Court of Human Rights and many scholars.
Jamás persona alguna había podido inferir a otra más terribles ni más sangrientos agravios.
Never had one person inflicted more dreadful or bloody wrongs on another.
Un golpe lo bastante fuerte asestado con este objeto podría inferir un daño considerable, pero es evidente que esto no fue lo que ocurrió, pues de lo contrario Leo Gantz no estaría en la sala de interrogatorios.
If enough force were used it could inflict profound damage but obviously it didn’t or Leo Gantz wouldn’t be sitting inside an interview room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test